Topics

ViewMate translation request - Russian #poland #russia #translation


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

147.

 Состоялось в городе Ленчин 15-го (27-го) мая 1870 года в 10 часов утра явился лично Абрам-Бенжамин Блионес, поденщик, житель города Ленчин, 26-и лет.  В присутствии свидетелей Боруха-Лейба Гофмана, сапожника, 56-и лет и Йоселя Фатерлойфа, религиозного служителя, 51-го года, оба жители города Ленчин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Ленчин 10-го (22-го) мая в 2 часа дня, от законной жены Ганы-Гендли урожденной Боренштейн, 20-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Фроим Блионес.  Акт сей присутствующим прочитан, которые объявили, что они неграмотны.  Отец ребенка добавил, что он отсутствовал дома в связи с работой и это привело к позднему объявлению о рождении ребенка.

Содержащий акты Гражданского Состояния  Подпись

 

Translated into English:

 

147.

 

 It took place in the city of Lenchin on May 15 (27), 1870 at 10 o'clock in the morning, Abram-Benjamin Bliones, a day laborer, a resident of the city of Lencin, 26 years old, appeared in person. In the presence of witnesses Borukh-Leib Hoffmann, a shoemaker, 56 years old, and Yosel Vaterloif, a religious minister, 51 years old, both residents of the city of Lenchin presented us with a male baby who was born in the city of Lenchin on the 10th (22nd) May at 2 pm from the legal wife of Ghana-Gendlya, née Borenstein, 20 years old. The infant was given the name Froim Bliones during circumcision. This act was read to those present, who declared that they were illiterate. The child's father added that he was away from home due to work and this led to the late announcement of the child's birth.

 

Containing Acts of Civil Status Signature

 

Comment:

 

I’m trying to find City Lenchin on the Google map but it is not such City on the Poland map.  I found a small village in Ukraine named “Linchyn” not so far from Lublin.

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH


Darren Dalcher
 

Hello,

I've posted two vital records in Russian for which I need a basic translation. They are on ViewMate at the following addresses ...

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89468
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89491

If you are able to help, please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.

Darren Dalcher


Greg Tuckman