Viewmate translation from Russian requested #translation

Ben Zion Shapiro

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Ben Zion Shapiro 


In Russian:



Происходило в городе Новый Двор 26 октября 1872-го года, в 2 часа дня.  Лично явились: Элияш-Ицек Сигалович, 68-и лет и Лейба Юнкер, 48-и лет, оба религиозные уйители в городе Новый Двор и объявили, что 24-го октября сего года, в 12 часов ночи, умер в городе Новый Двор Ицек Шайман, 10-и лет от роду, сын Шаи и Xавы, урожденной Ицкович.  Лично удостоверяю о смерти Ицека Шаымана.  Акт сей по прочтении нами и свидетелями подписан.

Элияш-Ицек Сигалович

Лейба Юнкер

Бургомистр города Новый Двор содержащий книги гражданского состояния  Подпись


Translated into English:



It took place in the city of Novy Dvor on October 26, 1872, at 2 pm. Eliyash-Itsek Sigalovich, 68 years old, and Leiba Juncker, 48 years old, both religious exterminators in the city of Novy Dvor appeared in person and announced that on October 24 of this year, at 12 o'clock in the night, died in the city of Novy Dvor Itsek Shaiman, 10 years old, son of Shaya and Chava, nee Itskovich. I personally certify about the death of Itsek Shayman. This act was signed by us and by witnesses after reading it.

Eliyash-Itsek Sigalovich

Leiba Juncker

Burgomaster of the city of Novy Dvor containing civil registers Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH

Larry Gaum

What a beautiful job of translation Michael. Mazel Tov. You not only provided a valuable service to the person that asked for the translation, but also to myself and many others who used your work as a learning session. Most valuable.
Thank you very much
Larry Gaum
Volunteer for the Yizkor publishing project