ViewMate translation request - Russian Birth Certificate #translation

Stan Deutsch

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address:


This is the birth record for Rochla Moed. Her father was named Uziel.


Please respond via the form provided on the ViewMate image page.


Thank you very much.



Stan Deutsch

Oakland, CA


In Russian:



Состоялось в городе Ломжа 11 (23) февраля 1887 года в 9 часов утра.  Явился лично житель города (не ясно), временно проживающий в городе Ломжа Узиль Лейбович Моед 36 лет.  В присутствии свидетелей, учителей: Гершона Ружи, 71 года и Цемера Врубеля, 43 лет, живущих в городе Ломжа и предъявили нам младенца девочку, объявляя, что она родилсь в городе Ломжа 4 (16) февраля сего года в 10 часов утра от законной жены Ривки Зисковны, урожденной Рибицкой (возможно), 30 лет.  Младенцу этому при религиозном обряде дано имя Рохля.  Акт сей объявляющему и присутствующим прочитан и ими подписан.

 Гершон Ружа

Цемер Врубель

Содержащий акты гражданского состояния, президент города Ломжа Подпись


Translated into English:



It took place in the city of Lomza on February 11 (23), 1887 at 9 am. A resident of the city (not clear), temporarily residing in the city of Lomzha Uzil Leibovich Moed, 36 years, appeared in person. In the presence of witnesses, teachers: Gershon Ruzha, 71 years old and Tsemer Vrubel, 43 years old, living in the city of Lomza and presented us with a baby girl, announcing that she was born in the city of Lomza on February 4 (16) this year at 10 a.m. from her legal wife Rivka Ziskovna, nee Ribitskaya (possibly), 30 years old. This infant was given the name Rokhlya during a religious ceremony. This act was read to the announcer and those present and signed by them.


Gershon Rouge


Tsemer Vrubel


Civil Status Acts, President of Lomza City Signature


Comment: Uzil Leibovich Moed, mean Uzil, son of Leiba Moed.

Rivka Ziskovna, mean Rivka, daughter of Ziska.

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH