Date
1 - 2 of 2
Request for ViewMate translation from Russian #translation
N. Summers
I'd love to have a translation for a brief note on the back of a family
photo, c1909. I believe the handwriting is Russian. I've had the photo for some time, but just learned that a cousin has the original, which has a note on it. I'm so excited, because I think it will help me figure out who's in the photo. I believe it is my ggparents and gparents (Finkelstein) and my gggm with her mother and sister (Sukenik). Also, if you have any guesses about who might be able to afford a family portrait like this--was it expensive in the early 1900s in Russia/Poland? Thanks so very much The link is here https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92805 Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Nancy(Finkelstein) Summers Maryland *FINKELSTEIN, BOOKSTEIN, KOENIG/SUKENIK, LUSMAN, GOLDINER*_Radziwillow, _Russia _>Radzyliv_, Wolyn, Ukraine; _Ostroh_, Rivne, Poland>_Ostrog_, Rovno, Ukraine; _Wolinsky_, Russia> _Volyn_, Ukraine;) *SAGORODER/ZAGORODER (*(_Radziwillow_, Belarus/Ukraine; _Tel Aviv_, Palestine/Israel) *LISS > ALPER*(_Motol_, _Pinsk_,_Minsk, _Russia/Belarus) -- Nancy Summers Maryland, USA
FINKELSTEIN, BOOKSTEIN, KOENIG/SUKOENIG, LUSMAN, GOLDINER, SAGORODER/ZAGORODER (Radziwillow, Belarus/Ukraine; Ostrog, Poland/Belarus; Warsaw, Poland; Wolinsky, Russia/Ukraine) LISS / ALPER (Motol, Russia/Belarus) LEAF / LIFSCHITZ ( Rechitsa, Belarus)
|
|
ryabinkym@...
In Russian:
В знак памяти от „матери” и семейства „Финкельштейн” от сына Сукеника. Радзивилов, 25 января 1909 года.
Translated into English:
As a token of a memory from the "mother" and the "Finkelstein" family for the son of Sukenik. Radziwilov, January 25, 1909. Translated by Michael Ryabinky
|
|