Help reading a gravestone #translation

Madeleine Isenberg

Hi David,

The pairing of names as in Yechiel Michel happens a lot.  It is almost like Dov Ber, or Aryeh Leib.

Unfortunately, some people misinterpret the Michel part, that is sort of a nickname for the Yechiel, and think that the person's name was Michael.  They are NOT equivalent.

Madeleine Isenberg
Beverly Hills, CA
Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLÜCKSMAN, STOTTER in various parts of Galicia, Poland
(Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno, Lapuszna, Krakow, Ochotnica) who migrated into Kezmarok or
nearby towns in northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had businesses in Moravska Ostrava);
GOLDSTEIN in Sena or Szina, Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva and Tokaj, Hungary.
GOLDBERG, TARNOWSKI in Chmielnik and KHANISHKEVITCH in Kielce, Poland



The name in front of Michel is Yechiel, or may be in more 'official' but rather unused English, Jehiel.

As to the the Hebrew date it should be Kaf b'Kislev 5703, which would be 29 November 1942.

Does by a chance your Levine have any connection to Levine in Newburgh, NY, from the Q1 of the 20th century?

Seth Jacobson


David Conway

the 3 Hebrew words above the deceased name are ish tom vyoshor which come from the description of Job in the first sentence of Chapter1,meaning according to the Soncino text that he was a man without moral blemish and upright
David Conway

David Levine

Hi everyone 
Could I get help reading this? There is Hebrew in front of his name Michel I can’t understand.
And if anyone can identify the Hebrew date I would be grateful 
thanke, David

MODERATOR NOTE: Please reply privately

Best Regards,
David Levine
San Francisco, CA, USA

Weinstein -> Solotwina, Galicia | Frisch, Hilman, Jungerman, Schindler -> Rozniatow, Galicia | Golanski, Kramerofsky/Kromerovsky -> Kiev | Lefkowitz -> Petrikov, Belarus | Shub, Rosen Hlusk, Belarus | Levine, Weiner, Zamoshkin -> Slutsk, Belarus