Looking for a reference, for help in free translation, for an archival document, written in the Polish language. #poland


חיים סגל
 

ברכות
 
יש לי מסמך נוטריוני על סבי שקיבלתי מהארכיון הלאומי בפולין,
המסמך הוא משנת 1937, באורך 6 עמודים, והוא כתוב בפולנית בצורה ברורה וקריאה.
 
אני לא יודע לקרוא פולנית,
לכן אשמח לקבל הפניה לאדם שיודע פולנית שיכול לתרגם את המסמך עבורי,
"תרגום חופשי" לאנגלית / עברית, בהתנדבות או בתשלום סמלי.
 
בברכה
חיים סגל


Sarah L Meyer
 

Judith Franzin 's book A Translation Guide to 19th Century Polish -Language Civil Registration Documents, is one resource that I have used.  Another is to join Facebook's Tracing the Tribe group and post your document there, and someone probably will translate it.  There also is a translators group there.  Regardless of how you see social media - the genealogy groups there are worth being a member - and membership is free.  Other groups are Jewish Genealogy Portal and Jews from Poland.   
--
Sarah L Meyer
Georgetown TX
ANK(I)ER, BIGOS, KARMELEK, PERLSTADT, STOKFISZ, SZPIL(T)BAUM, Poland
BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania
https://www.sarahsgenies.com