ViewMate Translation Requests - Russian #translation #records


ryabinkym@...
 

In Russian:

Акты бракосочетавшихся в 1873 году

#1

Город Минск

Состоялось в городе Минске 2-го (12-го) января 1873 года в 6 часов вечера.  Явился Шимен Кликман, равин в городе Минск и объявил, что в присутстсвии свидетелей Гирша Гольдберга, 69-и лет и Янкеля Аронсона, 62-х лет, жителей города Минск оба религиозные служащие, что сегодня, в 6 часов вечера, в городе Минск был заключен религиозный брачный союз между холостым Срулем Розенбергом, 22-х лет, сыном Шмуля и Ривки, супругов Розенберг, жителей города Минска с Итой Розенберг, девицей, 17-и лет, дочерью Янкеля и Ханы, супругов Розенберг-(не ясно), живущей с родителями в городе Минске.  Этому браку предшествовали три оглашения в синагоге 11-го, 18-го и 25-го декабря прошлого года. Согласие сторон заявлено словесно.  Новобрачные заявили, что предбрачный договор между ними заключен не был.    Акт сей новобрачным и свидетелям прочитан, ими и нами подписан. Новобрачные объявили, что они не грамотны.

Шимен Кликман

Янкель Аронзон

Гирш Гольдберг

Чиновник Гражданского Состояния Подпись

Translated into English:

Acts of Married in 1873

#1

Minsk city

It took place in the city of Minsk on January 2 (12), 1873 at 6 pm. Shimen Klikman, a rabbi in the city of Minsk, appeared and announced that in the presence of witnesses Girsch Goldberg, 69 years old and Yankel Aronson, 62 years old, residents of Minsk, both religious officials, that today, at 6 pm, in the city of Minsk was a religious marriage alliance was concluded between the single Srul Rosenberg, 22 years old, the son of Shmul and Rivka, the Rosenberg spouses, residents of the city of Minsk with Ita Rosenberg, a 17-year-old girl, the daughter of Yankel and Khana, the Rosenberg spouses (not clear), living with parents in the city of Minsk. This marriage was preceded by three readings in the synagogue on December 11, 18 and 25 last year. The consent of the parties is stated verbally. The newlyweds said that the prenuptial agreement was not concluded between them. This act has been read to the newlyweds and to the witnesses, they and we have signed. The newlyweds announced that they were not literate.

Shimen Klikman

Yankel Aronzon

Hirsch Goldberg

Civil Status Official Signature

 

In Russian:

#39

Город Ново-Минск

Состоялось в городе Ново-Минске 9-го (21-го) января 1891 года в час дня.  Явились Нахман Аронзон 46-и лет и Шмуль Бергер, 57-и лет, жители Города Ново-Минска, оба религиозные служащие, и объявили, что вчера, в 7 часов вечера, в городе Ново-Минске умер Изек Розенберг, меламед, 42-х лет, сын Мотеля и Рухли, проживавший в Городе Ново-Минске, оставив после себя овдовевшую жену Хаву-Хаю.  По настоящему удостоверяю о кончине Ицека Розенберга. Акт сей объявляющим и свидетелям прочитан, ими и нами подписан.

Нахман Аронзон

Шмуль Бергер

Чиновник Гражданского Состояния Подпись

Translated into Englsh:

# 39

Novo-Minsk city

It took place in the city of Novo-Minsk on January 9 (21), 1891 at one o'clock in the afternoon. Nakhman Aronzon, 46 years old, and Shmul Berger, 57 years old, residents of the City of Novo-Minsk, both religious officials, appeared and announced that yesterday, at 7 pm, died Izek Rosenberg, melamed, 42 years old, the son of Motel and Rukhlya, who lived in the City of Novo-Minsk, leaving behind his widowed wife Khava-Khaya. I truly certify the death of Itsek Rosenberg. This act has been read to those who announce and to witnesses, they and we have signed it.

Nachman Aronzon

Shmul Berger

Civil Status Official Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


Julia Levin
 

Hi,
I've posted two vital records in Russian for which I need translations. They are on ViewMate at the following addresses:
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM94590
and
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM94591

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Julia Levin