The Hebrew translation for the name Yetta #names

Andrea Tzadik

My Grandmother's name was Yetta and my children want to give a Hebrew name for her to 
their child. Does anyone know what the translation would be?
Andrea Tzadik
Santa Monica,Ca

Sharon Rottman

The closest Hebrew equivalent would be Yehudit or Judith.

Mazal Tov!
Sharon Rottman

Yitschok Margareten

The closest name would actually be Yetta (יעטא), this name is not so common, but I have relatives with this name. 

The closest common name would be Yitta (יוטא), or Yitel (יוטל).
Yitschok Margareten

Ellen Caplan

Yenta/ Yente was a very common Yiddish name in Eastern Europe, as can be seen in records in JRI Poland. It appears that females with this name were not also given a Hebrew name, likely because it was unnecessary. A beloved aunt Yetta/ Yenta took the Hebrew name "Ita" for her first Aliyah in her 80's, and her later namesakes became Yael. (So there is lots of leeway.)
Ellen Caplan
Ottawa, Canada
Researching: EISENBERG, NAGLER, GINIGER, KLINGER: Mielnica, Ustye Biscupie, & Zalescie, Galicia; BREGER, LIEBMAN: Gomel & area, Belarus; PARADISGARTEN,  SOLOMON: Tukums & Mitau, Latvia

David Shapiro

Actually, Yetta is short for Henrietta, and was common among German Jews (including my grandmother and others in my family). It is not the same as Yenta.

David Shapiro

alan moskowitz

To flip the question around, my grandmother's English name was Yetta (born in NYC) and her Hebrew name was Sura Malka.  
Alan Moskowitz
New Jersey

Peter Cohen

Yetta and Yenta may be two different names, but I frequently see gravestones for people named Yetta with Yenta as their Hebrew name.
Peter Cohen

Eric M. Bloch

Why don't you do a search in the JOWBR database for women named Yetta, and see what their Hebrew names were.  That way you could tally the Hebrew names to determine the most common.

Eric Bloch
Glendale, WI

Jx. Gx.

Hello Andrea,  My great-grandmother's name was Heneh Yuteh, but somewhere along the line she started using the name Yetta Chana and even more often just Yetta.  My mother was name in honor of Yetta with the Hebrew name Yehudit, which in English became Judith. Incidentally, my mother had a strong bond with Yetta and often in later life referred to her as "Yitta" which seems to have a warmer tone to the name, at least to my ears.

Jeffrey Gee

Dick Plotz <Dick@...>

Jeffrey's reply illustrates a fact that we all need to keep in mind
with questions like Andrea's. Two related ones, in fact.

1. With the exception of common, well-known Biblical names such as
Sarah or Jacob, names do not translate, in the sense that when people
move from one country to another, especially when it involves crossing
an ocean, they often change their name, not only to the counterpart of
their original given name, e.g., Ya'akov to Jacob, but often to an
entirely different name. It's often been noted in JewishGen
discussions that men with a wide variety of names in Europe, not only
names beginning with S, became "Sam" in America. This has jokingly
been called "Samification."

2. Especially in cities, Jews' civil given names often did not
correspond in any predictable way to their ritual names. I'm a good
example of this; my Hebrew name is Yitzchak Yisrael, as is that of my
cousin Paul Plotz. We were both named after our grandfather Ike. Yes,
alliterative naming is common, but far from universal.

So attempts to deduce ritual names from civil names or vice versa,
ditto European names vs American names, are misguided at best. Even
when a civil name is Biblical in origin, it's not necessarily the
person's name by which they were called to the Torah or that appears
in Hebrew lettering on their gravestone. Think about it from the point
of view of how a person gets their given name or names. Typically,
their parents announce their name on a civil document and at a bris or
naming ceremony. Anyone who has cared for a newborn knows that it's
usually a hectic time, and making everything match up neatly is not
high on their list of priorities.

Dick Plotz
Providence RI USA

On Fri, Sep 17, 2021 at 1:57 PM Jx. Gx. <mrme1914@...> wrote:

Hello Andrea, My great-grandmother's name was Heneh Yuteh, but somewhere along the line she started using the name Yetta Chana and even more often just Yetta. My mother was name in honor of Yetta with the Hebrew name Yehudit, which in English became Judith. Incidentally, my mother had a strong bond with Yetta and often in later life referred to her as "Yitta" which seems to have a warmer tone to the name, at least to my ears.

Jeffrey Gee


To add more possibilities to this growing list:

My German-Jewish mother's secular name was Jettchen (pronounced Yettchen), a diminutive of the nickname for Henrietta.  (I won't go into what her "Hebrew" name was, as this would only add confusion). 

However, no-one called her Jettchen; they used one of two other nicknames:  Hette and Hetti.

I always thought that a nice Hebrew name to go with these would be Hadassah.
Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA


Ellen, be careful with the use of Ita if you live along the Mexican border.  Ita is a common Spanish nickname,
Herschel Sheiness
San Antonio, Tx

Sherri Bobish


There is no way to guess about her original name.  I can tell you that my ggm Yenta was called Yetta after coming to The U.S.  A hundred other ladies that called themselves Yetta may have had other names.

Your gm's Hebrew name may be on her tombstone.

Also, if she was born outside of The U.S. than her passenger manifest will list her under the name she used prior to arriving here.

Good luck,

Sherri Bobish

Searching: RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala / Ragola, Lith.)
WALTZMAN / WALZMAN (Ustrzyki Dolne / Istryker, Pol.)
LEVY (Tyrawa Woloska, Pol.)
LEFFENFELD / LEFENFELD / FINK, KALTER (Daliowa/ Posada Jasliska, Pol.)
BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.)
SOKALSKY / SOLON / SOLAN / FINGER(MAN) (Grodek, Bialystok, Pol.)
BOBISH / APPEL (Odessa?)

Sally Bruckheimer <sallybruc@...>

Women in Europe often didn't have Hebrew names, just Yiddish and / or secular ones. Furthermore, names weren't translated, but usually a new name in another language had the same initial sound.

So if you want a Hebrew name for Yetta, I have to ask whether you want an Israeli Hebrew name, or a likely name in Hebrew. My grandmother was Matilda, Aunt Tilly to those who knew her, was born in NYC as Rosa. She didn't translate her name, to Hebrew or English, she chose what was a fashionable, and apparently one she liked.

So looking for a translation of Yetta, which might actually have bee Etta in Eastern Europe, is difficult and, perhaps, pointless.

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ

Dan Nussbaum

Yetta is Yiddish and short for Yentl which in turn is a German/Yiddish translation of  Gentle or noble as in Gentleman with the "G" becoming a "Y."

A Hebrew name would be אדירה.

Daniel Nussbaum II, M.D., FAAP
Retired Developmental Pediatrician
Rochester, New York
Tone can be misinterpreted in email. Please read my words with warmth, kindness, and good intentions.

Searching for;
Nussbaum, Katzenstein, Mannheimer and Goldschmidt; Rhina, Raboldshausen and Bad Hersfeld, Germany
Teplitzky, Bendersky and Kaszkiet; Uman, Ukraine
Rosenthal and S(c)henk(el)man; Zinkov, Ukraine
Bild and Kashlevsky; anywhere


I had an Aunt Jutta, born in Germany. I wonder if that is related to the name Yetta. 
Interesting topic thread. 
Beth Chardack
Salt Lake City, UT


My grandmother's name was also Yetta.  On her gravestone in Hebrew it was written as Etyl and in the JRI-Poland record for her birth it was Ettel.  
June Farber Lash
St. Paul, Minnesota


Another option: My grandmother was known as Yetta which is the name on the ship manifest, what we called her, the name on her US marriage license, and was the English name on her gravestone, but the Hebrew name on her gravestone was Tamara. She was from Lithuania.

Sheila Green
RUBINOVSKIY (Vselyub, Traby, Ivye in Belarus, Odessa, Ukraine)
ROLLNICK (Odessa & Berdychiv in Ukraine)
GRIN (Seduva, Lithuania)
SAX (Lithuania)

Odeda Zlotnick

How about the following, very rare, very special name - I have run into it once.

Four Hundred Barrels of Wine - Yalta, the wife of Rav Nachman - Women of Distinction (

Spelled ילתא she seems to have been a very special woman. 

Have your grandchildren google the name in Hebrew -- if they speak the language.

Mind you, living with a rare name is not easy, though sometime fun because there are so few of you...
Odeda Zlotnick
Jerusalem, Israel.

Peter Cohen

I don't think it is pointless to try to determine the Hebrew (or Yiddish) name of an ancestor.  You need that information to find them in the Eastern European records.  One brick wall I have never been able to pierce is the ancestry of one of my great grandmothers. On her marriage license, my grandmother listed her mother's name as Jennie Katz.  Jennie died around 1876 (probably in Vilkomir, Lithuania). Her husband was born around 1852, so Jennie was probably in her early twenties. It is hard enough to try to research someone named Katz, but without knowing what her actual first name was, it has been impossible.  It is likely that "Jennie" was a name created by my grandmother for the purposes of her marriage certificate, since her mother never left Lithuania.  She is probably in the 1858 Revision List, but under what name?
Peter Cohen