ViewMate translation request - Russian #poland #russia #translation


In Russian:

Посад Вышков


Состоялось в Посаде Вышков 30-го октября (12-го ноября)  1901 года в 11 часов утра. Явились лично Ицек-Янкель Бронштейн, (не ясно), 43-х лет и Ицек-Файвель Цимбал, религиозный учитель, 39-и лет, оба жители посада Вышков и объявили, что сего числа, в 5 часов утра в посаде Вышков, умер Дзбанек Авезер, 2-х лет от роду, сын Сруля-Герша и Адасы, урожденной Бойнос. По настоящему удостоверяю о кончине Авезера Дубанек.  Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.

Янкель Бронштейн

Ицек-Файвель Цимбал

Чиновник Гражданского Состояния Подпись


Translated into English:

# 45


It took place in Posad Vyshkov on October 30 (November 12), 1901 at 11 am. Itsek-Yankel Bronstein (not clear), 43 years old, and Itssek-Faivel Tsimbal, a religious teacher, 39 years old, both residents of the Vyshkov settlement, appeared in person and announced that this date, at 5 a.m. in the Vyshkov settlement, he died Dzbanek Avezer, 2 years old, son of Srul-Gersh and Adasa, nee Boynos. I am truly certifying about the death of Aveser Dubanek. This act was read and signed by those present.


Yankel Bronstein


Itsek-Faivel Tsimbal


Civil Status Official Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


Please may I request a translation from Russian (full, literal please) of a Wyszkow Death record.  The original document is on ViewMate at the following address:
Please respond using the online ViewMate form.

Many thanks,
Jeff A Skinnon