Translation of Cause of Death in Galician Polish Language Record #galicia #translation


Mark Halpern
 

Would greatly appreciate a translation of the cause of death on this 1919 Death records from Zloczow, Galicia. I have provided images of the entire record and a close-up of the cause of death. I am working with a friend on her family history. 

Thanks so much
Best to all,
Mark Halpern
Conshohocken, PA, USA


Michael Gordy
 

I read the first word as zamordrany, which google translate has as “murdered” in Polish. 

Michael Gordy
Maryland, USA 


Russ Maurer
 

I see zamordowany przez szizal...murdered by ?

Google doesn't seem to recognize szizal or anything close to it, which would be the murder instrument. Maybe I'm misreading it.

Russ Maurer


Ines Klein
 

I read "zamordowany przez szizal" what means strangled with a rope (Sisal). Szizal is a scarf.

Ines Klein


Krzysztof Witaszek
 

Hello 
I see here - "zamordowany przez szczal"
I think "szczal" is here instead of "strzał" - shot -  spelling error!
So it would be - Murdered by a shot 
 
Regards
Krzysztof Witaszek
Lublin