Viewmate Translation Request Russian #translation


Please could someone translate the Russian vital document I've posted on Viewmate.
I thought it was my great great aunt's birth certificate but now I'm not sure and would like a proper translation of names,
maiden names, ages and places to confirm who it is.
It is on Viewmate at the following address 
Please respond via the form on the Viewmate image page.

Many thanks!
Shoshanah Glickman
Gateshead, UK


In Russian:



Состоялось в посаде Шренск 18-го августа 1888-го года в 9 часов утра. Явился лично ветхозаветный Израиль-Юда Хенц, 36-и лет, портной, проживающий в посаде Шренск и в присутствии свидетелей-ветхозаветных: Пинхуса Болеславского, 73-х лет, лавочника и Давида Аппельбаума, 45-и лет, учителя, оба - жители посада Шренск и предъявили нам младенца женского пола, объявляя, что она родилась 11-го августа сего года в 2 часа дня от законной жены Шейны, урожденной Хершкович, 33-х лет.  Младенцу этому дано имя Хая-Блюма. Акт сей объявляющему и свидетелям прочитан и ими и нами подписан. 

Содержащий акты гражданского состояния Подпись

Пинхус Болеславский

Давид Аппельбаум


Translated into English:


# 6

It took place in Posad Shrensk on August 18, 1888 at 9 o'clock in the morning. The Old Testament Israel-Yuda Henz, 36 years old, appeared personally, a tailor living in the settlement of Shrensk and in the presence of Old Testament witnesses: Pinhus Boleslavsky, 73 years old, a shopkeeper and David Appelbaum, 45 years old, teacher, both residents of the settlement Shrensk and showed us a female baby, announcing that she was born on August 11 of this year at 2 pm from Sheina's legal wife, nee Hershkovich, 33 years old. This baby was given the name Chaya-Bluma. This act was read to the announcer and to the witnesses, and they and we signed.

Containing acts of civil status Signature

Pinkhus Boleslavsky

David Applebaum

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL