Town in Galicia #galicia


Christine De Angelis
 

Hi Richard,

If at all possible, you will want to find the original document this derivative abstract was created from.  To do reasonably exhaustive research, we strive to use original documents when we can.  Also, the original may very well have the full spellings of place of birth, though it is possible that is not the case.

As to which letter is expressed:  Four other cursive 'e's are seen on this snip:  in father's first name, father's last name, mother's maiden last name, bride's last name.  They are all much more open than the cursive mystery letter.  One other 'e' is present for residence place.  It's loop is more closed, but it is also a printed 'e'. 

I know this doesn't answer your question, but hopefully provided a different perspective.

Chris Alfaro


Russ Maurer
 

Maybe Austria. Or could it be Oest. Gal meaning east(ern) Galicia?

Russ Maurer
Pepper Pike, OH


Joyce Eastman
 

I would have to agree, that it is more likely that the C is actually an E, and indeed an abbreviation for Oesterreich (Austria).

Joyce Eastman
Orange City, FL
wildwoman@...


Sherri Bobish
 

Richard,

Check if Aaron & Dora are buried with a landsmanshaftn.  These societies were often shtetl based, although one could be with a society of a town they did not come from, the society may be a clue.  Their death certificates may have a clearer spelling of a town of birth.

Since Aaron's mother and his bride have the same surname than they may have been cousins, or from the same shtetl.  Try searching for a town that has both ROSNER and SPANIER residents.
https://www.jewishgen.org/databases/all/

Good luck in your search,
 
Sherri Bobish

Searching: RATOWSKY / CHAIMSON (Ariogala / Ragola, Lith.)
WALTZMAN / WALZMAN (Ustrzyki Dolne / Istryker, Pol.)
LEVY (Tyrawa Woloska, Pol.)
LEFFENFELD / LEFENFELD / FINK, KALTER (Daliowa/ Posada Jasliska, Pol.)
BOJDA / BERGER (Tarnobrzeg, Pol.)
SOKALSKY / SOLON / SOLAN / FINGER(MAN) (Grodek, Bialystok, Pol.)
BOBISH / APPEL (Odessa?)


Brian Kerr
 

That's surely a challenging one...

Maybe the following link can (hopefully) be helpful in trying to decipher that (somewhat) Abbreviated location in Galicia.

https://www.wikipedia.org/wiki/List_of_towns_of_the_former_Kingdom_of_Galicia_and_Lodomeria

Good Luck! :-D

-- V/R, Brian D. Kerr, Esq SSG, U.S. Army (Retired) SSA, Brigade G1, U.S. Army (Retired)


Renee Steinig
 

The Gesher Galicia Galicia Town Locator -- a comprehensive listing of localities in Galicia -- includes no place that starts with the letters Ocst or similar.

I wonder if what looks like a C in might actually be an E. In that case, the abbreviation may be "Oest." for Oestrreich (Austria).

Renee

Renee Stern Steinig
Dix Hills NY
genmaven@...


On Wed, Jan 26, 2022 at 3:28 PM RICHARD GROSS <richardgross@...> wrote:

A certificate of marriage in New York (extract below) lists the groom and bride's place of birth as "Ocst. Gal." Gal, is likely an abbreviation for Galicia, which is consistent with other documents that say they were born in Austria. Does anyone have an idea what town Ocst., which also appears to be an abbreviation, might be? The JewishGen Communities Database and Gazetteer do not suggest any places in Galicia.
Richard Gross
Guilford, Connecticut, USA
_._,_._,_



RICHARD GROSS
 

A certificate of marriage in New York (extract below) lists the groom and bride's place of birth as "Ocst. Gal." Gal, is likely an abbreviation for Galicia, which is consistent with other documents that say they were born in Austria. Does anyone have an idea what town Ocst., which also appears to be an abbreviation, might be? The JewishGen Communities Database and Gazetteer do not suggest any places in Galicia.
Richard Gross
Guilford, Connecticut, USA