Note: groups.jewishgen.org will be down for maintenance on Monday, September 26th, starting at 9AM Pacific Time (4PM Monday September 26, 2022 UTC), for approximately one hour.
Help With Hebrew Gravestone Translation Please #translation
The two letters likely stand for godfearing as others wrote.
Here comes too much information:
The confusion is the abbreviation (acronym) י״ד
Malka misread it as הי״ד “god should avenge his blood.” השם ינקום דמו
I initially thought the initial letter was left off for whatever reason, leaving “his blood should be avenged” יינקם דמו
Others rightly say it’s “godfearing” ירא השם, changing the letter ה to ד as is often done. The phrase Is commonly spelled out at that point in inscriptions so that’s likely correct.
Why the letter change?
1- the acronym י״ה spells out a name of god, a no-no
2- the letter ה has taken on quasi-holy status as a stand-in for god’s name, even though all “השם“ means is “the name”, so it’s often changed to similar-appearing ד.
FIRST LINE: Died 23 Elul 692
SECOND LINE: Here is buried an elderly and G-d-fearing man R' Avraham son of
THIRD LINE: Aryeh Teitelbaum from Tschortkov
Note: The phrases "Here is buried" and "G-d-fearing" are both written as acronyms.
I would appreciate help translating the Hebrew content of the Abraham Teitelbaum's gravestone.
Potomac, MD, USA
MODERATOR NOTE: Please reply privately
ABOWITZ - Lomza
BRODESKY - Berdichev
GOLDMAN / PASNIKOW - Hadiach or Gadyach
GREENBURG - Kiev
KESSLER - Pruzhany
KLAUBER - Sambir or Sambor
SCHWARTZ / SCHWARZ / SZWARZ - Monasterzyska and Stanislawow
TEITELBAUM - Yazloweic or Yazlovets
WARECK and MEYER / MEER - Dembitz or Debica