ViewMate translation request – Russian #poland #translation #records
ryabinkym@...
In Russian:
#165 Пултуск Состоялось в городе Пултуск 29 сентября (11 октября) 1893 года в 7 часов вечера. Явились лично: торговец Борух Розенблум, 52-х лет и школьный учитель Мошек Директор, 57 лет, живущие в городе Пултуск и объявили, что сегодня, в 5 часов вечера, в городе Пултуск, умер рабочий Вульф Ходович, 80-и лет. Имена родителей и где проживал, неизвестны. По настоящему объявляем о кончине Вульфа Ходовича. Акт сей объявляющим прочитан, нами и ими подписан. Борух Розенблум Мошек Директор Содержащий акты гражданского состояния Президент города Пултуска Подпись
Translate into English:
#165 Translated by Michael Ryabinky Boynton Beach, FL
|
|
danakurtz@...
Hello All,
I would greatly appreciate a complete translation of the death record of my 3x-great-grandfather, Zev Wolf Chodowicz, posted to ViewMate: https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM99967. Per the JRI-Poland index, his death at age 85 was recorded in October 1893, in Pultusk, Poland.
Please respond in the usual way on the ViewMate image page. Dana Kurtz San Francisco, CA
|
|