Khotin Revision list of 1808 #bessarabia #ukraine #records


Yefim Kogan
 

Moshe,

if you look into Revision List Introductory pages, there is a link to the whole inventory of Revision lists in Bessarabia.
You will see that for Brichany (as of now) the earliest records are from 1824,  and for Faleshty - 1835.

We are finding more and more Jewish records among Revision lists, and hopefully will get records you need.

All the best,
Yefim Kogan
JewishGen Bessarabia SIG Leader and Coordinator


Yefim Kogan
 

Semion, 

thank you a lot.  The document you attached is very interesting.
It is good to know the meaning of word Rakier,  but the writing in the record is different.

In any case,  how about 6 other professions/businesses  I added to this discussion?

All the best,
Thank you,  Yefim Kogan
JewishGen Bessarabia SIG Leader and Coordinator


semion@...
 

Correction: I've meant a profession "Ракиер" on the Khotin's record, not a surname, of course.
Semion Sucholutsky


Moshe Wasserman
 

Hi Yefim,

Do you know if Briceni or Falesti is included in the 1808 revision list you are talking about?

If not, is there a separate revision list for those towns for around this time period?

Thanks,
Moshe Wasserman


semion@...
 

I disagree with your translation; it doesn't make sense as you admit by yourself.
I still insist on the character "ять". In this case, the surname can be read as "Ракиер" meaning Răchieru (liquor distiller) in Romanian.
There are many Rakier records in Jewishgen, which also make sense.
Attached a very helpful paper of "Unconventional surnames among Jews in the areas of the Old Kingdom of Romania"
Hope it helps. 
Semion Sucholutsky 


Yefim Kogan
 

Semion,  thanks.

Well, I got a personal message about the same letter,  and it appears to be a rare writing of letter Ж (zh).  I attached the proof for it.

So, we have now a word:   Raizher...  still, it is not clear the meaning of it.

Here are a few other places I cannot read:
1.    2. 3,

4.  5.   6.  

Thank you,  and all the best,

Yefim Kogan
JewishGen Bessarabia SIG Leader and Coordinator


semion@...
 

Перед Е стоит буква "ять". Hope it helps.
Semion Sucholutsky


Yefim Kogan
 

Hello everybody,

I would like to give you an update on several sets we worked on from 1808!

These records are very important for several reason:
- these are the oldest records we have so far;
- they are from time when Bessarabia region was part of Moldova Principality, and not yet Russian Empire;
- records were written in Russian, even though Russia was not ruled that land yet;
- it was Russian occupying army which conducted these Revision;
- for some of the towns, in addition to list of Jews in that town, there are also Jews citizens of Russia who arrived with Russian army to the area;

We have already completed such records for Bendery; Akkerman; Kiliya; Khotin (family list).
One more set left is also for Khotin, but just with Head of Household names, # of family members and profession/business.

The problem I have working on the set is that professions/businesses are not clear.  The writing might be not clear, but also if I can read the word, in some cases I do not know what it means.  Before contacting Russian department at Harvard,  I would like to share these records with you and get your help.
I attached one of the images for these records  (total number of images-8).
Image includes records for Armenians and Christians.  Jews are with  1 at the third column.

There are no surnames, because most Jews did not have surnames yet in that region.  Also in some case there are father's names.
There are men here, except in several cases the head of household is a widow.

First Jewish record is for Perla Zhidovin Widow... and her family is of 6 and she was Шинкарка - Tavern keeper.
Some names ahead are not clear too, but I want to focus on profession.

Any idea of these 3 might be?

It is written in Russian, something like Raiver  or Raiber or Rashoer?  but what that is?  I think the rest on this page I understand.

Other pages have many professions I do not understand.

Interesting that for number of people it is written Khakham. 

I would be glad to put other pages for help, if there is an interest.

All the best,
Yefim Kogan
JewishGen Bessarabia SIG Leader and Coordinator