Date
1 - 3 of 3
Hebrew to English #translation
Diane Jacobs
I can’t read all the Hebrew but the bottom line is his name Chaim Yosef son of Arye Yehuda.
toggle quoted message
Show quoted text
Diane Jacobs
On Nov 22, 2022, at 2:26 AM, murphy8@... wrote:
I would greatly appreciate an English translation for the attached tombstone.
Thanks very much!
--
Robin August, Ph.D.Attachments:
--
Diane Jacobs, Somerset, New Jersey
Diane Jacobs, Somerset, New Jersey
kassells@...
Hi Robin,
This epitaph is written in slightly poetic style to accommodate in acrostiche the name Chaim Yossef.
Ch With your parting we lost a good friend.
Y We are bitterly lamenting over your grave
Y All your days you were G-d fearing
M We so much feel suffering and broken
Y May your name and remembrance be blessed for ever.
O And you were a crown for the heads of your posterity.
S You supported the poor with charity.
F You were the glory of your whole family.
Chaym Yossef son of Arieh Yehuda
Passed away on the 3rd of Adar II 5695 = March 8th 1935.
Should his soul bound to the bundle of living
Best regards,
Laurent Kassel
Moreshet, Israel
This epitaph is written in slightly poetic style to accommodate in acrostiche the name Chaim Yossef.
Ch With your parting we lost a good friend.
Y We are bitterly lamenting over your grave
Y All your days you were G-d fearing
M We so much feel suffering and broken
Y May your name and remembrance be blessed for ever.
O And you were a crown for the heads of your posterity.
S You supported the poor with charity.
F You were the glory of your whole family.
Chaym Yossef son of Arieh Yehuda
Passed away on the 3rd of Adar II 5695 = March 8th 1935.
Should his soul bound to the bundle of living
Best regards,
Laurent Kassel
Moreshet, Israel