Help with records #poland #records


Terry Ashton
 

According to the JRI Poland record attached for my great, great grandfather,
Moszek Szumowski, the words 'w wojsku' mean 'in the army. '

Given that he was 72 at the time this 1897 census was taken it would have
been unlikely for him to have been in the army, at least that is what I
assume. So what does 'in the army' at this time really refer to?
Any ideas will be much appreciated.

Ms Terry Ashton, Australia
PRASHKER-Kalisz; SZUMOWSKI-Lomza; WEINGORT-Poland; WIERZBOWICZ-Poland;
GOLDMAN-Blaszki; SEGAL-SEGALOVITCH-Vilna; GOLTZ-Latvia; ABRAHAMOVICH-Latvia


Kris Murawski
 

Entry „w wojsk” is in the column School End. To me this means that his highest level of education was that obtained while serving military duty in the army.

Kris Murawski
Raleigh, North Carolina
krismurawski24@...


Kris Murawski
 

Perhaps viewing the original document, the context in which „w wojsku” was used, could provide an explanation. „W wojsku” used alone means „in the army”.
--
Kris Murawski
Raleigh, North Carolina
krismurawski24@...