Please help with translation of two documents; Marriage record in Polish (or Russian) and Death record in Russian #poland #hungary #russia #translation


jaskinnon@...
 

I've posted two vital records for which I seeking full translations. They on ViewMate at the following address:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM95312
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM95313

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much
Jeff Skinnon


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

Посад Чижев

#90

Состоялось в посаде Чижев 18-го августа 1893 года в 9 часов утра.  Явились Иосиф Шепс, кассир должестной кассы  и Абрам Тангетер, учитель, оба 37-и лет от роду, жители посада Чижев и объявили, что вчера, в 11 часов ночи умер от холеры Юдка-Лейба Мигдаль , 3-х лет, родившийся и живший в посаде Чижев, сын Янкеля и Ривки-Рейзы, урожденной Крживонога (возможно), рабочие, живущие в посаде Чижев.  Настоящим удостоверяю о кончине Юдки-Лейба Мигдаль.  Акт сей по прочтении нами и Иосифом Шепсом подписан. Абрам Тангетер заявил, что писать не умеет.

Иосиф Шепс

Содержащий акты гражданского состояния, Войт сообщества       Подпись

 

Translate into English:

Posad Chizhev

 

# 90

 

It took place in Posad Chizhev on August 18, 1893 at 9 o'clock in the morning. Iosif Sheps, the cashier of the long-term cash register, and Abram Tangeter, a teacher, both 37 years old, residents of the Chizhev posad, appeared and announced that yesterday, at 11 o'clock in the morning, Yudka-Leiba Migdal, 3 years old, who was born and lived in the posad Chizhev, had died from cholera, the son of Yankel and Rivka-Reiza, née Křivonoga (possibly), workers, living in the Chizhev posad. I hereby certify the death of Yudka-Leib Migdal. After reading this act, we and Joseph Sheps signed. Abram Tangeter said that he could not write.

 

Joseph Sheps

 

Civil Registry, Voight Community Signature

 

 

In Russian:

 

Посад Чижев

 

#91

 

Состоялось в посаде Чижев 18-го августа 1893 года в 9 часов утра.  Явились Иосиф Шепс, кассир должестной кассы  и Абрам Тангетер, учитель, оба 37-и лет от роду, жители посада Чижев и объявили, что вчера, в 11 часов ночи умер от холеры Меер Дубанек , 50-и лет, родившийся и живший в посаде Чижев, оставивший после себя овдовевшую жену Хайку-Суру, урожденную Котлярек, сын Вигдора и Иты.  Настоящим удостоверяю о кончине Меера Дубанека.  Акт сей по прочтении нами и Иосифом Шепсом подписан. Абрам Тангетер заявил, что писать не умеет.

 

Иосиф Шепс

 

Содержащий акты гражданского состояния, Войт сообщества       Подпись

 

Translated into English:

 

Posad Chizhev

 

# 91

 

It took place in Posad Chizhev on August 18, 1893 at 9 o'clock in the morning. Joseph Sheps, the cashier of the cash desk, and Abram Tangeter, a teacher, both 37 years old, residents of the Chizhev posad, appeared and announced that yesterday, at 11 o'clock in the morning, Meer Dubanek, 50 years old, had died of cholera, who was born and lived in the posad Chizhev, who left behind his widowed wife Haika-Sura, nee Kotlyarek, the son of Vigdor and Ita. I hereby certify the death of Meer Dubanek. After reading this act, we and Joseph Sheps signed. Abram Tangeter said that he could not write.

 

Joseph Sheps

 

Civil Registry, Voight Community Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL