please translate from Hebrew (Yiddish?) on a tombstone #translation


nymyyy@...
 

Please help me translate.
The tombstone is in Hebrew (or in Yiddish?).
It is located in the Jewish cemetery in the city of Perm, Russia.
Thank you.
 Mikhail Nyashin (Russia)
 


yitschok@...
 

The modest woman a woman of valor Mrs. Basha daughter of Yehoshia 
Emdin died Wednesday 
8 Sivan 5616 
May her soul be bound in the bond of everlasting life 

--
Yitschok Margareten


Dubin, David M. MD
 

Tough to read 

a modest woman, a woman of valor Ms
Rasha (maybe Hasha or Chatham) daughter of our rabbi and teacher Joshua (Yehoshua) of blessed memory
— died Wednesday (maybe Thursday)
24 (maybe 25) Sivan in the year 5656 (?)
May his soul be bound in the bonds of (everlasting) life

David Dubin


Schonfeld.family@...
 

First line illegible.
The modest woman 2-3 illegible words
Rashe daughter of mo"h Yehoshua z"l
Emdin died Wednesday 
Rosh chodes Sivan 5616
May his soul bound in the bond of life

1 Sivan 5616 was Wednesday from sunset 12-May 1895 to sunset 13-May1895

mo"h - morenu harav, our teacher the rabbi, used as a title to people with religious law education.
z"l - zichrono livracha, bless his memory

Jacob Shayzaf
Israel


yitschok@...
 

I retract my original translation. Jacob Shayzaf's translation is correct. 
The name is Rasha and the date is Rosh Chodesh Sivan 5616.
--
Yitschok Margareten


shimonsporn
 

a modest woman, a woman of valor Mrs. 
Rashe daughter of our rabbi and teacher Yehoshua of blessed memory
— died Wednesday Rosh Chodesh Sivan (1st day of the Jewish month of Sivan) 
it is hard to discern if the Hebrew year engraved is תריו or תרנו
So I looked up both dates on the Jewish Calendar. 
תריו   would make the date of death the 1st of Nisan, 5616 (years/days since creation) which was on Sunday April 6th , 1856 which does not fit the text of yom daled the fourth day of the week; which leads me to think that the date engraved is  תרנו which would be 1st of Sivan, in the year 5656 which fell on Wednesday May 13th 1896, which does fit the text on the line above it. By Zooming in on the photo you can see the faint engraving of the letter Nun.
The last line ת.נ.צ.ב.ה   is the initials for a quote from the Prophet (Shmuel A, 25: 29) 
 “May his/her soul be bound in the bonds of (everlasting) life” 
Which is traditionally engraved on Jewish tombstones.
 
Shimon Sporn
Beit Shemesh, Israel
SPORN in Marosoroszfalu, PERL in Kisvarda, LEHRER in Ustilug,