Translations from Russian #translation
hmb02446@...
Hi, I have posted 4 different documents in Russian, mostly quite short, for which I would greatly appreciate translation help.
One is a return address on an envelope: https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM102739 Another is an address to which a parcel was sent https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM102738 Another consists of the stamps on a passport showing arrival and departure dates (I think) from a visit to Russia in 1963. Any details from the stamps inlcuding dates would help. https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM102740 The last is a postcard sent to my grandparents from relatives in Russia I believe in 1948. https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM102737 I would greatly appreciate help with any or all of these. Thanks in advance! Howard Brown Stowe, VT |
|
ryabinkym@...
VM102739 Post company index and sender address:
VM102738 Ukrainian SSR, Kiev-86, D. Korotchenko Street, 35d, apartment 14. Monastyrsky A.M.
VM102740 On the left side of the passport:
VM102737 In Russian:
2 марта 1948 года Здравствуйте дорогие: тетя и дядя. Ваше письмо мы получили, за которое вам очень благодарны. Вы нас извините, что мы так долго отвечали. Меня постигло большое несчастье - умер отец. Когда вы писали нам письма то папа всегда их читал. А теперь нет кого-нибудь, чтобы могли прочитать ваше письмо. Теперь мы нашли человека, который может писать по еврейски. Дорогие тетя и дядя, вашу посылку с детскими вещами, которую вы нам выслали, мы получили. Все отдали для маленькой сестрички. Мы вам очень благодарны, что вы нас не забываете. Мы еще получили посылку с мазой, но, к сожалению, она пришла после паски. Больше мы посылок не получали. Дорогие тетя и дядя, бы пишите..
Translated into English:
March 2, 1948 Translated By Michael Ryabinky Boynton Beach, FL |
|