Topics

ViewMate Translation Request - Russian #translation


jadamsbaum@...
 

I've posted 4 vital records (2 Marriage Records and 2 Birth Records) in Russian for which I need a translation. I believe they are the key to unlocking a very close recent DNA match. They are on ViewMate at the following addresses:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83749
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83750
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83751
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83752

Please respond via the form provided on the ViewMate image page, or to my email address directly.
Thank you so much for your help,
Jessica Adamsbaum
jadamsbaum@...


geoffrey
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address..
Please respond with either full translation or bride and groom names and names of parents plus any dates or town names on the ViewMate image page.
Alternatively, to my email address;
geoffreyackerman@...
 
Thanks
Geoff Ackerman
Melbourne
Australia


ryabinkym@...
 

VM83749

 

In Russian:

 

Янов

5

 

Состоялось в посаде Янов 20 декабря 1894-го года, в 4 часа дня объявляем, что сего числа, в присутствии свидетелей Бенёмы Возницы, торговца, 30-и лет и Гершки Прейсеровича, 28-и лет, в посаде Янов живущих, заключен брачный союз между мною, (не ясно) Фрум, холостым, 25-и лет, сыном Цалека и Добрыси, урожденной Брумер, супругов Фрум, в усадьбе Балоты, Лозинского уезда, где они проживают и Резлей Фурберг девицею 19-и лет, дочерью Азека и Гинды урожденной Калмяк, законных супругов Фурберг, живущих в посаде Янов.  Браку этому предшествовали 3 оглашения, опубликованных в (неясно): 3-го, 9-го и 19-го декабря сего года.  Новобрачные заявили, что перед браком ни в какие условия не входили.  Религиозный обряд бракосочетания совершен равином Яновского Борнического округа Израиль-Лейб Берлинером.  Акт сей присутствующим прочитан и по их неграмотностью мной и равином подписан.

 

Содержащий книги актов гражданского состояния   Подпись

Равин И.А. Берлинер

 

Translate into English:

 

Yanov

5

 

It took place in the Yanov Posad on December 20, 1894, at 4 o'clock in the afternoon we announce that on this date, in the presence of the witnesses Benyoma Voznitsa, a merchant, 30 years old and Gershka Preiserovich, 28 years old, living in the Yanov Posad, a marriage union was concluded between me, (not clear) Froome, single, 25 years old, the son of Tsalek and Dobrysia, nee Brumer, the Froome spouses, in the Balota estate, Lozinsky district, where they live and Rezley Furberg, a 19-year-old girl, daughter of Azek and Ginda née Kalmyak, lawful spouses Furberg, living in the Yanov settlement. This marriage was preceded by 3 announcements published in (unclear): 3rd, 9th and 19th December of this year. The newlyweds said that they did not enter into any conditions before marriage. The religious wedding ceremony was performed by the rabbi of the Yanovsky Bornic District Israel-Leib Berliner. This act was read to those present and, because of their illiteracy, I and the rabbi signed it.

 

Containing Civil Registers Signature

Rabbi I.A. Berliner


ryabinkym@...
 

VM 83750

In Rusian:

 

21.

Состоялось в Варшаве, в 1900-м году, 2-го (14) февраля, в час дня, в концелярии чиновника гражданского состояния нехристианских исповеданий 7-го (не ясно) учаска города Варшавы. Явился учасковый равин Зайнвель Клейфиш и жених холостой Хаим Наймастер, торговец, 25-и лет, родился в городе Варшаве, в доме под номером 1431, проживающий, сын Боруха и Ханы, урожденной Соболь, живых супругон Наймастер и невеста девица Хана-Мириам Адамсбаум, дочь торговца, 21-го года, родилась в Варшаве,проживающая в доме под номером 927 С, дочь Герша-Нисона и Таубы, уроьденной Шварцбеин, живых супругов Адамсбаум, и свидетелей Моска Зеленек и Шлёма-Меер Финкельштейн проживающих под номером 1464 А и 1042 Б, оба совершеннолетние.  Равин Клейфиш объявил нам, что 25го января (6 февраля) он сочетал религиозным браком холостого Хаима Наймастера с девицей Чаной-Мириам Адамсбаум, что брак этот состоялся по обоюдному согласию молодоженов, каковому не было никаких препядствий и сему браку предшествовали 3 предбрачные оглашения, 18, 25 декабря прошедшего года и 1-го января сего года.  Новобрачные объявили нам, что они заключили брачный договор у нотариуса при ипотечной канцелярии мировых судей города Варшавы, Михаила Рудницкого от 17-го (29-го) января сего года за номеро 117.  Акт сей прочитан и нами подписан, кроме неграмотных новобрачных. 

 

Подпись  Подпись  Подпись  Подпись   

 

Translate into English:

 

21.

It took place in Warsaw, in 1900, on February 2 (14), at one o'clock in the afternoon, in the office of an official of the civil status of non-Christian confessions of the 7th (not clear) section of the city of Warsaw. The district rabbi Zainvel Kleifish appeared and the groom is single, Chaim Naymaster, a merchant, 25 years old, was born in the city of Warsaw, at house number 1431, living, the son of Borukh and Khana, née Sable, living spouse Naymaster and the bride girl Khana-Miriam Adamsbaum, daughter of a merchant, 21 years old, was born in Warsaw, living in house number 927 C, daughter of Gersh-Nison and Tauba, born Schwarzbein, living spouses Adamsbaum, and witnesses Moska Zelenek and Shlema-Meer Finkelstein living at number 1464 A and 1042 B, both adults. Rabbi Kleifish announced to us that on January 25 (February 6) he combined the religious marriage of the bachelor Chaim Naymaster with the girl Chana-Miriam Adamsbaum, that this marriage took place by mutual consent of the newlyweds, which there were no obstacles and this marriage was preceded by 3 premarital announcements, 18, 25 of December, the last year and January 1 of this year. The newlyweds announced to us that they had entered into a marriage contract with a notary at the mortgage office of the magistrates of the city of Warsaw, Mikhail Rudnitsky, dated January 17 (29) this year, number 117. This act was read and signed by us, except for illiterate newlyweds.

 

Signature Signature Signature Signature


ryabinkym@...
 

VM83751

In Russian:

 

231

Состоялось в городе Варшава, 1911 году,  7-го (20-го) сентября, в 10 часов утра.  Явился лично отец , Хаим Наймастер, 36-и лет, в городе Варшава живущий,проживающий в доме 1042,  в присутсвии совершеннолетних свидетелей Мордки Зинбойма, служащего, живущего в доме 1088 и Израиля Эдельштейна, управляющего домами, живущего в доме 1032, и предъявили нам девочку объявляя, что она родилась 1-го (14-го) августа 1909 года, в 10 часов вечера, от законной жены Ханы-Мириам, урожденной Адамсбаум, тридцати двух лет от роду, и младенцу этому дано имя Тауба.  Причина несвоевременного заявления не понятна.  Акт сей присутствующим прочитан и затем нами и свидетелями подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

 

Translate into English:

 

231

 

Held in the city of Warsaw, 1911, on September 7th (20th), at 10 am. Father, Chaim Naymaster, 36, personally appeared in the city of Warsaw, living in house 1042, in the presence of adult witnesses Mordka Zinboim, an employee living in house 1088, and Israel Edelstein, house manager, living in house 1032, and presented to us the girl declaring that she was born on August 1 (14), 1909, at 10 o'clock in the evening, from the lawful wife of Hana-Miriam, nee Adamsbaum, thirty-two years old, and this baby was given the name Tauba. The reason for the untimely announcement is not clear. This act was read to those present and then signed by us and by witnesses.

 

 

 

Signature Signature Signature Signature


ryabinkym@...
 

VM83752

 

In Russian:

 

231

Состоялось в городе Варшава, 1911 году,  7-го (20-го) сентября, в 10 часов утра.  Явился лично отец , Хаим Наймастер, 36-и лет, в городе Варшава живущий,проживающий в доме 1042,  в присутсвии совершеннолетних свидетелей Мордки Зинбойма, служащего, живущего в доме 1088 и Израиля Эдельштейна, управляющего домами, живущего в доме 1032, и предъявили нам мальчика, объявляя, что он родился 1-го (14-го) сентября сего года, в час дня, от законной жены Ханы-Мириам, урожденной Адамсбаум, тридцати двух лет от роду, и младенцу этому дано имя Рувин. Акт сей присутствующим прочитан и затем нами и свидетелями подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

 

Translate into English:

 

231

 

Held in the city of Warsaw, 1911, on September 7th (20th), at 10 am. Father, Chaim Naymaster, 36, personally appeared in the city of Warsaw, living in house 1042, in the presence of adult witnesses Mordka Zinboim, an employee living in house 1088, and Israel Edelstein, house manager, living in house 1032, and presented to us boy, announcing that he was born on September 1 (14) of this year, at one o'clock in the afternoon, from the legal wife of Hana-Miriam, nee Adamsbaum, thirty-two years old, and this baby was given the name Ruvin. This act was read to those present and then signed by us and by witnesses.

 

 

 

Signature Signature Signature Signature