ViewMate translation request - Russian #translation

Debbie Terman

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Debbie Terman


In Russian:


Посад Вышков



Состоялось в посаде Вышков 4-го (16-го) июля 1885-го года, в 10 часов утра.  Явился Литман Зильберман, 26-и лет, портной, живущий в посаде Вышков, в присутствии свидетелей: Вульф Цимбаль, верующего учителя, 59-и лет и Мошка 

Голанд, 60-и лет, торговца, живущих в посаде Вышков, и предъявили младенца женского пола, объявляя, что она родилась в посаде Вышков 1-го (13-го) июля текущего года, в 10 часов вечера, от законной жены Гинды-Двойры, урожденной Ягода, 22-х лет.  Младенцу этому дано имя Хая-Сура.  Аkт объявляющим прочитан и подписан отцом.  Свидетели не грамотны.


Чиновник гражданского состояния    Подпись 


Translate into English:


Posad Vyshkov

# 120


It took place in the settlement of Vyshkov on July 4 (16), 1885, at 10 am. Litman Zilberman, 26 years old, a tailor living in the Vyshkov settlement, appeared in the presence of witnesses: Wolf Tsimbal, a believing teacher, 59 years old, and Moshka

Goland, 60 years old, a merchant living in the Vyshkov settlement, and presented a female baby, announcing that she was born in the Vyshkov settlement on July 1 (13) of this year, at 10 pm, from the lawful wife of Hinda- Dvoira, nee Yagoda, 22 years old. This baby is given the name Haya-Sura. Act by the proclaimed is read and signed by the father. The witnesses are not literate.


Civil Status Official Signature

Translated By Michael Ryabinky