Topics

Viewmate Translation Request - Russian #poland #russia #translation


Greg Tuckman
 

Hello everyone,
I've posted 4 vital records in Russian for which I need a translation. They are on ViewMate at the following addresses...

1.  Marriage record of WAJSBLECH - LERMAN:  https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM86455&data=02%7C01%7C%7C0a6b4103e98e4ec4939b08d85db37b9f%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637362372730968637&sdata=TAzYCetnNYRaqX8SqsZLz84N2qsXeg0lj1HgrReYjMQ%3D&reserved=0

2.  Death record of Chaia Ruchla MOKRE:  https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM85397&data=02%7C01%7C%7C1f19bdf3df5f43cc5f6408d85db2fef7%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637362370639815534&sdata=eMGNGf8zm6VBg%2FkECBqwxhU3c5bwCKTCOYOWOLpSsmg%3D&reserved=0

3.  Birth record of Szymon Lejb WAJSBLECH:  https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM85358&data=02%7C01%7C%7Ca16242ac15864ec53d6008d85db2f0a4%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637362370399579982&sdata=%2BgrqKZJ3GRY0JF418ed0xb2bJPaA%2BrldT%2FGREsrZ3uo%3D&reserved=0

4.  Birth record of Hinda WAJSBLECH:  https://nam10.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM85357&data=02%7C01%7C%7Ca7325b457145402ffbec08d85db2ecdb%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637362370335021754&sdata=Qtlo5aCm%2BpVHhARFVXc0sYt0Ts4NUlY%2B00O7XPmm8uY%3D&reserved=0

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Greg Tuckman
Phoenix, Arizona USA


ryabinkym@...
 

VM86455

In Russian:

53

Герш Вайсблех.

Состоялось в городе Лублин 19-го июня (2-го июля) 1907 года в 2 часа дня.  Явился еврей: Нусын Райфман, религиозный служащий, житель города Люблина живущий вместе с Гершем Вайсблехом, холостым, по метрическому акту о рождении 29-и лет от роду, родившемуся и постоянно проживающему в городе Люблин, сыном Вольфа и Шендли, урожденной Фрум; и Цивею Лерман, девицею, по представленному акту свидетельского показания, 24-х пет, постоянно жительствующей в городе Новоалександрии Люблинской губернии и временно проживающей в городе Люблин, дочери Бенджамина и Хаи в присутствии свидетелей Израиля Фраймана, поденщика, 59-и лет и Шимона Менделя, домовладельца, 68-и лет, жителей города Люблина и объявили, что сегодня он, как религиозный служащий, совершил религиозный обряд бракосочетания между Гершем Вайсблехом, холостым и Цивею Лерман, девицей, и таковому предшествовали 3 оглашения, опубликованные в синагоге города Люблина в субботние дни: 20, 27 Января (2, 9 февраля) и 3 февраля (16-го) февраля сего года и что лица вступившие в брак не состоят между собой в родстве.  Новобрачные заявили, что они между собой брачного договора не заключали.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

 

Нусын Райфман

Герш Вачсблех

Израиль Фрайман

Шимон Мендель

Цивея Лерман  

Чиновник гражданского состояния        Подпись

Translate into English:

53

 

Gersh Weisblech.

 

It took place in the city of Lublin on June 19 (July 2) 1907 at 2 pm. A Jew appeared: Nusyn Raifman, a religious worker, a resident of the city of Lublin, living with Gersh Weisblech, single, according to the birth certificate of 29 years old, born and permanently residing in the city of Lublin, the son of Wolf and Shendlia, nee Frum; and Tsivea Lerman, a girl, according to the submitted act of testimony, 24 years old, permanently residing in the city of New Alexandria, Lublin province and temporarily residing in the city of Lublin, daughter of Benjamin and Chaya in the presence of witnesses Israel Fraiman, a day laborer, 59 years old, and Shimon Mendel , the homeowner, 68 years old, residents of the city of Lublin and announced that today he, as a religious employee, performed a religious ceremony of marriage between Gersh Weisblech, single and Tsivea Lerman, a girl, and this was preceded by 3 announcements published in the synagogue of the city of Lublin on Saturday days: January 20, 27 (February 2, 9) and February 3 (February 16) of this year and that the persons who have married are not related to each other. The newlyweds stated that they did not conclude a marriage contract with each other. This act was read to those present, they and we signed.

Nusyn Raifman

 

Gersh Wachsblech

 

Israel Fraiman

 

Shimon Mendel

 

Tsiveya Lerman

 

Civil Status Official Signature

Translated By Michael Ryabinky


ryabinkym@...
 

VM85397

In Russian:

 

220

Хая-Рехля Мокра

Состоялось в городе Лублин 5-го (18-го) апреля 1915 года в 2 часа дня. Явились евреи Ицик-Меер Горович, частный учитель, 42-х лет и Берек Тухман, домовладелец, 52-х лет, оба жители города Люблин и объявили, что сего числа,  в городе Люблин, по улице Русской, в доме под номером 425, умерла Хая-Рехля Мокра, урожденная Гольдман 66-и лет от роду, родившегося в городе Люблин, дочь Израиля и Естеры Блон, оставив мужа Абрама, музыканта. По настоящему удостоверяю о кончине Хаи-Рехли Мокра.  Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

Translate into English:

220

 Haya-Rehla Mokra

 

It took place in the city of Lublin on the 5th (18th) April 1915 at 2 pm. The Jews Itzik-Meer Gorovich, a private teacher, 42 years old, and Berek Tukhman, a landlord, 52 years old, both residents of the city of Lublin, appeared and announced that that day, in the city of Lublin, along Russkaya Street, at house number 425, died Khaya-Rehla Mokra, nee Goldman 66 years old, born in the city of Lublin, the daughter of Israel and Estera Blon, leaving her husband Abram, a musician. I am truly certifying about the death of Khaya-Rehla Mokra. This act was read and signed by those present.

 

Signature Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky


ryabinkym@...
 

VM86358

In Rusian:

290

Шимон-Лейб Вайсблех

 

Состоялось в городе Лублин 27-го апреля (9-гомая)1920 года в 9 часов утра. Явился еврей Герш Вайсблех, торговец, житель города Люблин, 34-х лет.  В присутствии свидетелей Мошки Фридмана, рабочего, 73-х лет и Шимона Манделейля, домовладельца, 60-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 20-го апреля(3-го мая) сего года в 10 часов утра, в доме под номером 162, от него и законной жены Цивии урожденной Лерман, 28-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Шимон-Лейб.  Акт сей присутствующим прочитан и  ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

 

Translate into English:

290

Shimon-Leib Weisblech

It took place in the city of Lublin on April 27 (9th) 1920 at 9 am. There was a Jew Gersh Weisblech, a merchant, a resident of the city of Lublin, 34 years old. In the presence of witnesses Moshka Friedman, a worker, 73 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 60 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby, who was born in the city of Lublin on April 20 (May 3) this at 10 o'clock in the morning, in house number 162, from him and the legal wife of Tsivia nee Lerman, 28 years old. During circumcision, the baby was given the name Shimon-Leib. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky


ryabinkym@...
 

VM85357

290

Гинда Вайсблех

 

Состоялось в городе Люблин 27-го апреля (9-го мая) 1912 года в 9 часов утра. Явился еврей Герш Вайсблех, торговец, житель города Люблин, 34-х лет.  В присутствии свидетелей Мошки Фридмана, рабочего, 34-х лет и Шимона Манделейля, домовладельца, 60-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца женского пола, которая родилась в городе Люблин 10-го (23-го) марта прошлого года в 8 часов утра, в доме под номером 155, от него и законной жены Цивии урожденной Лерман, 28-и лет.  Младенцу этому было дано имя Гинда. Позднее объявление не оправдано.  Акт сей присутствующим прочитан и  ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

Translate into English:

290

Ginda Weisblech

It took place in the city of Lublin on April 27 (May 9) 1912 at 9 am. There was a Jew Gersh Weisblech, a merchant, a resident of the city of Lublin, 34 years old. In the presence of witnesses Moszka Friedman, a worker, 34 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 60 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a female baby who was born in the city of Lublin on March 10 (23) last year at 8 o'clock in the morning, in the house at number 155, from him and the legal wife of Tsivia nee Lerman, 28 years old. This baby was given the name Ginda. The later announcement is not justified. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature

Translated By Michael Ryabinky