Topics

ViewMate translation request - Russian #poland #russia #translation


Greg Tuckman
 

Hello everyone,
I've posted 5 vital records in PRussian for which I need a translation.  They are on ViewMate at the following addresses ...
1.  Birth record of Cypa Ita LAKS:  https://eur04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM86806&data=04%7C01%7C%7Cd9f3fa8f65fe4ef676b508d8792516b1%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637392547480567116%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=gvCV6vDw9QVOtP3reQKKB9TcPnzziSRQBd4%2B4lrLNVk%3D&reserved=0

2.  Birth record of Brandla Rojza WAJNTRAUB:  https://eur04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM88107&data=04%7C01%7C%7Cc89717a032a04d05c77708d8792578bb%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637392549137205777%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=czzwEhLigotax1khNQVPtYDbCTnYIYT1ew%2BFEQzKhMk%3D&reserved=0

3.  Birth record of Gitla MITELMAN:  https://eur04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM88108&data=04%7C01%7C%7Ccb563663287f4bb4df5f08d879257caf%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637392549192193850%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=tkziXan6G7LX2JDEDynwTU91pxcPfa8ZxxhexBuHsHw%3D&reserved=0

4.  Birth record of Chana Estera ROZENCWAJG:  https://eur04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM88117&data=04%7C01%7C%7Cfa8f11d56e984f31f91508d879258bbd%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637392549445181130%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=5%2BWBdGehG3p62u1nDpFjkmFXMsSs84dwXkSvuPODHfY%3D&reserved=0

5.  Birth record of Josef ROZENCWAJG:  https://eur04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.jewishgen.org%2Fviewmate%2Fviewmateview.asp%3Fkey%3DVM88220&data=04%7C01%7C%7C14c9a47e20d545d06a7e08d879267795%7C84df9e7fe9f640afb435aaaaaaaaaaaa%7C1%7C0%7C637392553401437478%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=DZyAqf4v9ks8lKLcigchF744b71mStJ5Dn%2BXI9B9dA0%3D&reserved=0
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Greg Tuckman
Phoenix, Arizona USA


ryabinkym@...
 

VN88117

In Russian:

316

Состоялось в городе Лублин 15-го (28-го) сентября 1904 года в 10 часов утра.  Явился еврей: Исаак Розенцвейг, торговец, 29-и лет, житель города Люблина и в присутствии свидетелей Берки Тухмана, домовладельца, 42-х лет и Шимона Манделейла, рабочего, 52-х лет, жителей города Люблина и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 92 с половиной, 8-го (21-го) сентября  этого года в 8 часов утра от него и законной жены Суры-Двойры, урожденной Вайсблех, 25-и лет.  Девочке этой дано имя Хана-Естер.  Акт сей присутствующим прочитан, ими  подписан.

Исаак Розенцвейг

Берка Тухман

Шимон Манделейл

Чиновник гражданского состояния        Подпись

Translated into English:

316

It took place in the city of Lublin on September 15 (28), 1904 at 10 o'clock in the morning. A Jew appeared: Isaac Rosenzweig, a merchant, 29 years old, a resident of the city of Lublin and in the presence of witnesses Berka Tukhman, a house owner, 42 years old, and Shimon Mandeleil, a worker, 52 years old, residents of the city of Lublin and showed us a girl, announcing, that she was born in the city of Lublin, at house number 92 and a half, on September 8 (21) of this year at 8 o'clock in the morning from him and the lawful wife of Sura-Dvoira, nee Weisblech, 25 years old. This girl was given the name Hana-Esther. This act was read to those present and signed by them.

Isaac Rosenzweig

Berka Tukhman

Shimon Mandeleil

Civil Status Official Signature
Translated by Michael Ryabinky


ryabinkym@...
 

VM88108

In Russian:

617

Состоялось в городе Лублин 28-го июля (9-го августа) 1894 года в 9 часов утра.  Явился еврей: Абрам-Симха Мительман, торговец, 24-х лет, житель посада Винява Люблинского уезда и в присутствии свидетелей Мошки Фридмана, торговца, 54-и лет и Шимона Манделейла, рабочего, 42-х лет, жителей города Люблина и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 533, 15-го (27-го) июня  этого года в 2 часа дня от него и законной жены Бейли, урожденной Шмарагт, 21-го года.  Девочке этой дано имя Гитля. Позднее заявление ничем не оправдано.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и, за исключением неграмотных, подписан.

Мошка Фридман  

Шимон Манделейл

Чиновник гражданского состояния        Подпись

 

Translated into English:

617

 

Held in the city of Lublin on July 28 (August 9) 1894 at 9 am. A Jew appeared: Abram-Simkha Mitelman, a merchant, 24 years old, a resident of the Vinyava posad of the Lublin district and in the presence of witnesses Moshka Fridman, a merchant, 54 years old, and Shimon Mandeleil, a worker, 42 years old, residents of the city of Lublin, and presented to us the girl, announcing that she was born in the city of Lublin, at house number 533, on June 15 (27) this year at 2 pm from him and Bailey's legal wife, nee Schmaragt, 21 years old. This girl was given the name Gitlya. The later statement is not justified by anything. This act was read by those present, and, with the exception of the illiterate, signed by them.

Moshka Friedman

Shimon Mandeleil

Civil Status Official Signature
Translated by Michael Ryabinky


ryabinkym@...
 

VM88107

In Russian:

121

Состоялось в городе Лублин 8-го (20-го) мая 1894 года в 5 часов вечера.  Явился еврей: Залман Вайнтроб, рабочий, 37-и лет, житель города Люблин и в присутствии свидетелей Залмана Рабиновича, торговца, 68-и лет и Шимона Манделейла,рабочего, 32-х лет, жителей города Люблина и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 494, 13-го (21-го) сентября  прошлого года в 2 часа ночи от него и законной жены Иты-Рухли, урожденной Фаертаг, 28-и лет, жительницей города Люблина.  Девочке этой дано имя Брайдля-Ройза. Позднее заявление ничем не оправдано.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и, за исключением неграмотных, подписан.

Залман Рабинович  

Шимон Манделейл

Чиновник гражданского состояния        Подпись

 

Translated into English:

121

 

It took place in the city of Lublin on May 8 (20), 1894 at 5 pm. A Jew appeared: Zalman Weintrob, a worker, 37 years old, a resident of the city of Lublin and in the presence of witnesses Zalman Rabinovich, a merchant, 68 years old, and Shimon Mandeleil, a worker, 32 years old, residents of the city of Lublin and showed us a girl, announcing, that she was born in the city of Lublin, at house number 494, on September 13 (21) last year at 2 am from him and the legal wife of Ita-Rukhlia, nee Faertag, 28 years old, a resident of the city of Lublin. This girl is given the name Braidla-Royza. The later statement is not justified by anything. This act was read by those present, and, with the exception of the illiterate, signed by them.

Zalman Rabinovich

Shimon Mandeleil

Civil Status Official Signature
Translated by Michael Ryabinky


ryabinkym@...
 

VM86806

In Russian:

297

Состоялось в городе Лублин 5-го (17-го) февраля 1894 года в 10 часов утра.  Явился еврей: Яков Лякс, рабочий, 20-и лет, житель деревни Петровице, Люблинского уезда и в присутствии свидетелей Израиля Фраймана, поденщика, 47-и лет и Берки Тухмана,частного писца, 32-х лет, жителей города Люблина и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 638, 5-го (17-го) января  сего года в 9 часов утра от него и незамужней Хаи Вайсблех, 20-и лет, жительницей города Люблина.  Девочке этой дано имя Ципа-Ита. Позднее заявление ничем не оправдано.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

 Израиль Фрайман  

Берка Тухман

Чиновник гражданского состояния        Подпись

 

Translated into English:

297

 

It took place in the city of Lublin on the 5th (17th) February 1894 at 10 am. A Jew appeared: Yakov Lyaks, a worker, 20 years old, a resident of the village of Petrovice, Lublin district and in the presence of witnesses Israel Fraiman, a day laborer, 47 years old and Berka Tukhman, a private scribe, 32 years old, residents of the city of Lublin and presented us a girl, announcing that she was born in the city of Lublin, at house number 638, on January 5 (17) of this year at 9 o'clock in the morning from him and unmarried Chaya Weisblech, 20 years old, a resident of the city of Lublin. This girl was given the name Tsipa-Ita. The later statement is not justified by anything. This act was read to those present, they and we signed.

 Israel Fraiman

Berka Tukhman

Civil Status Official Signature
Translated by Michael Ryabinky


ryabinkym@...
 

VM88220

In Russian:

115

Иосиф Розенцвейг

Состоялось в городе Лублин 20-го марта (4-го апреля) 1907 года в 4 часа дня.  Явился еврей: Исаак Розенцвейг, рабочий табачной фабрики, 32-х лет, житель города Люблина и в присутствии свидетелей Израиля Фраймана, поденщика, 59-и лет и Мошки Фридмана, поденщика, 68-и лет, жителей города Люблина и предъявили нам мальчика, объявляя, что он родился в городе Люблин, в доме под номером 92, 13-го (26-го) марта  этого года в 3 часов ночи от него и законной жены Суры-Двойры, урожденной Вайсблех, 28-и лет.  Мальчику этому при обрезании дано имя Иосиф.  Акт сей присутствующим прочитан, ими  подписан.

Исаак Розенцвейг

Мошка Фридман

Израиль Фрайман

Чиновник гражданского состояния        Подпись

 

Translateed into English:

115

Joseph Rosenzweig

It took place in the city of Lublin on March 20 (April 4) 1907 at 4 pm. A Jew appeared: Isaac Rosenzweig, a tobacco factory worker, 32 years old, a resident of the city of Lublin, and in the presence of witnesses Israel Freiman, a day laborer, 59 years old, and Moshka Fridman, a day laborer, 68 years old, residents of the city of Lublin and presented us with a boy, announcing that he was born in the city of Lublin, at house number 92, on the 13th (26th) of March this year at 3 am from him and the legal wife of Sura-Dvoira, nee Weisblech, 28 years old. This boy was given the name Joseph when he was circumcised. This act was read to those present and signed by them.

Isaac Rosenzweig

Moshka Friedman

Israel Fraiman

Civil Status Official Signature
Translated By Michael Ryabinky