Topics

ViewMate translation request - Russian #translation


Laufer, Shmuel
 

I've posted five vital record in Russian for which I need a translation.
Need names, places and dates.

A marriage certificate of Gedalia Domb and Razsha Silverman at the following address:
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88442

A death certificate of Abraham Domb at the following address:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88443

 

 

A death certificate of Leib Anszel Domb at the following address:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88444

A death certificate of Chaim Berek  Domb at the following address:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88445

A marriage certificate of Aron Domb and Ester Ruchal Mlawska 
at the following address:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88446

 

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you so much for your help!.

 

Shmuel Laufer

Rehovot -Israel

 

Research: Laufer (Przasnysz, Poland); Domb (Pultusk, Poland); Bruckman (Sarnaki, Poland); Zelazo (Sarnaki, Poland); Preschel (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine), Leder (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine); Schnap (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine); Mitelman (Chelm, Poland); Tenerman (Dubienka, Poland)

 

 


ryabinkym@...
 

VM88442

In Russian:

 

А28

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 31-го декабря 1912 года в 11 часов утра.  Явился лично равин Пултуского религиозного округа Хаим Кауфман Отерман и в присутствии свидетелей-учителей: Цви-Лейбы Голдмахера, 48-и лет и Мошки Директора 72-х лет, жителей города Пултуск и объявили вместе со свидетелями, что вчера, в 11 часов ночи, был заключен религиозный брачный союз между присутствующими: Гдалью Зилберманом, холостым, 18-и лет, сыном Зелика и Хаи, урожденной Зильберман, супругов Зильберман, родившимся и живущим в посаде Вышков с родителями и Рашкой Домб, девицей, 18-и лет, дочерью Сруля и Хаи-Бейли, урожденной Висня, супругов Домб, родившейся и живущей с родителями в городе Пултуск.  Браку этому предшествовали троекратные оглашения в синагогах: в Вышковской - 3-го, 10-го и 12-го ноября сего года, а также в Пултуской синагоге, 24-го ноября, 1-го и 7-го декабря сего года, как об этом удостоверяют приложенные свидетельства.  Дозволение присутстствующих лично при заключении брака и сего акта, отцов новобрачных, заявлено словесно.  Новобрачные заявили, что предбрачный договор между ними заключен не был.  Акт сей по прочтении равином новобрачным и свидетелям, ими и нами подписан.  Отцы новобрачных неграмотны.

Равин Х.К. Отерман 

Л. Голдмахер

М. Директор

Гедала Зильберман,  Рашка Домб

Чиновник гражданского состояния города Пултуска        Подпись

 

Translated into English:

A28

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on December 31, 1912 at 11 a.m. The rabbi of the Pultu religious district, Haim Kaufman Oterman, appeared in person and in the presence of witnesses-teachers: Zvi-Leiba Goldmacher, 48 years old, and Moshka Director, 72 years old, residents of the city of Pultusk and announced together with witnesses that yesterday, at 11 o'clock a religious marriage union was concluded between those present: Gdalya Zilberman, single, 18 years old, the son of Zelik and Chaya, nee Zilberman, the Zilberman spouses, who was born and lives in the settlement of Vyshkov with his parents and Rashka Domb, a maiden, 18 years old, daughter of Srul and Chaya-Bailya, née Visnya, the Domb spouses, who was born and lives with her parents in Pultusk. This marriage was preceded by three readings in synagogues: in Vyshkovskaya - on November 3, 10 and 12 this year, as well as in Pultu synagogue, on November 24, December 1 and 7 this year, as about This is confirmed by the attached certificates. The permission of those present personally at the conclusion of marriage and this act, the fathers of the newlyweds, is declared verbally. The newlyweds said that the prenuptial agreement was not concluded between them. This act, upon reading by the rabbi to newlyweds and witnesses, was signed by them and by us. Newlywed fathers are illiterate.

Rabbi H.K. Oterman

L. Goldmacher

M. Director

Gedala Zilberman, Raska Domb

Official of the civil status of the city of Pultusk Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach


ryabinkym@...
 

VM88443

This is a birth certificate, not a death certificate.

 In Russian:

#33

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 26-го февраля (10-го марта) 1897 года в 10 часов утра.  Явился лично житель города Пултуска Сруль Домб, 40 лет, кузнец,  и в присутствии свидетелей-торговцев: Шии-Лейбы Голдмахера, 33-х лет и Боруха Розенблюма, 66-и лет, жителей города Пултуск и преявили нам мальчика, объявляя что он родился в городе Пултуск 19 февраля (3-го Марта) сего года  в 7 часов утра, от его жены Хаи-Бейли, урожденной Висня, 40 лет.  Мальчику этому при обрезании было дано имя Абрам.  Акт сей объявляющему и свидетелям прочитан и ими и нами подписан.  Отец младенца неграмотен.

Л. Голдмахер

Борух Розенблюм

Чиновник гражданского состояния, президент города Пултуска        Подпись

Translated into English:

# 33

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on February 26 (March 10), 1897 at 10 am. A resident of the city of Pultusk, Srul Domb, 40 years old, a blacksmith, personally appeared, and in the presence of witnesses-traders: Shiya-Leiba Goldmacher, 33 years old and Borukh Rosenblum, 66 years old, residents of the city of Pultusk, and showed us a boy, announcing that he was born in the city of Pultusk on February 19 (March 3) of this year at 7 o'clock in the morning, from his wife Chaya-Bailya, nee Visnya, 40 years old. This boy was given the name Abram during circumcision. This act was read to the announcer and to the witnesses, and they and us signed. The baby's father is illiterate.

L. Goldmacher

Boruch Rosenblum

Civil Status Official, President of Pultusk City Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


ryabinkym@...
 

VM88444

This is a birth certificate, not a death certificate.

 In Russian:

#31

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 4 (16) апреля 1899 года в 9 часов утра.  Явился лично житель временно проживающего в городе Пултуск, Хаим-Янкель Домб, 26 лет, торговец,  и в присутствии свидетелей: Шии-Лейбы Голдмахера, учителя, 35-и лет и Боруха Розенблюма, торговца, 68-и лет, жителей города Пултуск и преявили нам мальчика, объявляя что он родился в городе Пултуск 28 марта (9-го апреля) сего года  в 12 часов дня, от его жены Гинды-Леи, урожденной Лашер, 23 лет.  Мальчику этому при обрезании было дано имя Лейба-Аншель.  Акт сей объявляющему и свидетелям прочитан и ими и нами подписан.  Отец младенца неграмотен.

Л. Голдмахер

Борух Розенблюм

Чиновник гражданского состояния, президент города Пултуска        Подпись

 

Translated into English:

# 31

Pultusk

It took place in the city of Pultusk on April 4 (16), 1899 at 9 am. A resident of the temporarily residing in the city of Pultusk, Haim-Yankel Domb, 26 years old, a merchant, and in the presence of witnesses: Shya-Leiba Goldmacher, a teacher, 35 years old, and Borukh Rosenblum, a merchant, 68 years old, residents of the city of Pultusk and They revealed a boy to us, announcing that he was born in the city of Pultusk on March 28 (April 9) of this year at 12 noon, from his wife Ginda-Leia, nee Lasher, 23 years old. When circumcised, this boy was given the name Leiba-Anshel. This act was read to the announcer and to the witnesses, and they and us signed. The baby's father is illiterate.

L. Goldmacher

Boruch Rosenblum

Civil Status Official, President of Pultusk City Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


ryabinkym@...
 

This is a birth certificate, not a death certificate.

 In Russian:

VM88445

#55

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 24 мая (4 июня) 1899 года в 9 часов утра.  Явился лично житель города Пултуск, Меер Домб, 43 лет, домовладелец,  и в присутствии свидетелей: Шии-Лейбы Голдмахера, учителя, 35-и лет и Боруха Розенблюма, торговца, 68-и лет, жителей города Пултуск и преявили нам мальчика, объявляя что он родился в городе Пултуск 17 (29)  мая сего года  в 12 часов дня, от его жены Суры, урожденной Зискинд, 33 лет.  Мальчику этому при обрезании было дано имя Хаим-Берек.  Акт сей объявляющему и свидетелям прочитан и ими и нами подписан.  Отец младенца неграмотен.

Л. Голдмахер

Борух Розенблюм

Чиновник гражданского состояния, президент города Пултуска        Подпись

Translated into English:

# 55

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on May 24 (June 4), 1899 at 9 am. A resident of the city of Pultusk, Meer Domb, 43 years old, a homeowner, personally appeared, and in the presence of witnesses: Shya-Leiba Goldmacher, a teacher, 35 years old, and Borukh Rosenblum, a merchant, 68 years old, residents of the city of Pultusk, and showed us a boy, announcing that he was born in the city of Pultusk on May 17 (29) of this year at 12 noon, from his wife Sura, nee Ziskind, 33 years old. When circumcised, this boy was given the name Chaim-Berek. This act was read to the announcer and to the witnesses, and they and us signed. The baby's father is illiterate.

L. Goldmacher

Boruch Rosenblum

Civil Status Official, President of Pultusk City Signature

Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach


ryabinkym@...
 

VM88446

In Rusian:

 

#4

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 22-го января (4 февраля) 1902-го года в 2 часа дня.  Явился равин Пултуского религиозного округа Абрам Бегам и в присутствии свидетелей Боруха Розенблюма, торговца, 71 года и Шии-Лейбы Гольдмахера, учителя 38-и лет, оба жители города Пултуск, и объявили, что 16 (29) января, в 11 часов ночи, был заключен религиозный брачный союз между присудствующими Ароном Домбом, холостым, 28-и лет, торговцем, сыном живущих Зельмана и Гитли, урожденной Мендлевны (возможно), супругов Домб, проживающем при родителях в деревне Домбрувка (не ясно), Маковского религиозного округа, с Эстер-Рохл Млявской, девицей, 22 лет, дочерью живущих Берки и Маргулы, урожденной Мильштейн, супругов Млявских, проживающей в деревне Грохи-стары (не ясно) Козлово, Пултуского религиозного округа с родителями.  Браку этому предшествовали троекратное оглашение опубликованные в Маковской синагоге 15, 22, 29 декабря 1901 года и в Пултуской синагоге 8, 15 и 22 декабря 1901 года, как об этом удостоверяют приложенные свидетельства.  Новобрачные объявили, что брачный контракт заключен не был.  По прочтении присутствующим, акт нами и равином подписан, кроме неграмотных новобрачных. 

 

Подпись  Подпись  Подпись  Подпись

 

Translated into English:

 

#4

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on January 22 (February 4) 1902 at 2 pm. The rabbi of the Pultu religious district Abram Begam appeared and in the presence of witnesses Borukh Rosenblum, a merchant, 71 years old, and Shya-Leiba Goldmakher, a 38-year-old teacher, both residents of the city of Pultusk, and announced that on January 16 (29), at 11 am, A religious marriage union was concluded between the present Aron Domb, single, 28 years old, a merchant, the son of living Zelman and Gitlya, nee Mendlevna (possibly), the spouses of Domb, living with their parents in the village of Dombruvka (not clear), Makovsky religious district, with Esther-Rokhl Mlyavsky, a damsel, 22 years old, the daughter of living Berka and Margulya, née Milstein, the Mlyavsky spouses, living in the village of Grokhi-stary (not clear) Kozlovo, Pultu religious district with her parents. This marriage was preceded by a three-fold announcement published in the Makovsky synagogue on December 15, 22, 29, 1901 and in the Pultusk synagogue on December 8, 15 and 22, 1901, as evidenced by the attached certificates. The newlyweds announced that the marriage contract had not been concluded. Upon reading by those present, the act was signed by us and the rabbi, except for illiterate newlyweds.

 

 

 

Signature Signature Signature Signature
Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach