Topics

ViewMate translation request - Russian #translation


Laufer, Shmuel
 

A need Russian translation for 5 certificates of Domb family from Pultusk. I don't need word-for-word but details such as names, dates, locations, occupations, and so on are very helpful.

 

A birth certificate Gersh Binyamin Domb for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88733

 

 

A death certificate Leia Domb for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...

 

 https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88734

 


A
birth certificate Ita Leia Domb for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address .... 

 

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88735

 

A death certificate Chasyk Domb for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ....

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88736

 

 

birth certificate Nuga Braina Drozd for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ....

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM88737

 

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

 

Thanks in advance

 

 

Shmuel Laufer

Rehovot -Israel

 

Research: Laufer (Przasnysz, Poland); Domb (Pultusk, Poland); Bruckman (Sarnaki, Poland); Zelazo (Sarnaki, Poland); Preschel (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine), Leder (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine); Schnap (Berhomet, Chernivets'ka, Ukraine); Mitelman (Chelm, Poland); Tenerman (Dubienka, Poland)

 

 

_._,_._,_



ryabinkym@...
 

VM88733

#15

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 12-го (24) февраля 1889 года в 10 часов утра.  Явились лично торговец Борух Розенблюм, 58 года и учитель Абрам Цынамон, 68 лет, жители города Пултуск и объявили, что вчера, в 6 часов утра, умерла житель города Пултуск,работница Лея Домб, вдова Хацкеля Домб, 65 лет, дочь умерших Зелика и Суры, супругов Зелькович.  По настоящему удостоверяю о кончине Леи Домб.  Акт сей объявляющим прочитан и ими и нами подписан.

Абрам Цынамон

Борух Розенблюм

Чиновник гражданского состояния, президент города Пултуска        Подпись

 

Translated into English:

 

#15

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on February 12 (24), 1889 at 10 am. The merchant Borukh Rosenblum, 58 years old, and the teacher Abram Tsynamon, 68 years old, residents of the city of Pultusk, personally appeared and announced that yesterday, at 6 o'clock in the morning, a resident of the city of Pultusk, an employee Leia Domb, the widow of Khatskel Domb, 65 years old, the daughter of the deceased Zelik and Sura, spouses Zelkovich. I truly certify the passing of Leia Domb. This act was read by the announcers and signed by them and by us.

 

Abram Tsynamon

 

Boruch Rosenblum

 

Civil Status Official, President of the City of Pultusk Signature
translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


ryabinkym@...
 

Sorry, it is a VM88734, not VM 88733

Michael Ryabinky


ryabinkym@...
 

VM88733

In Russian:

 

#37

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 18-го (30) апреля 1885 года в 9 часов утра.  Явился лично житель города Пултуска Сруль Домб, 20 лет, кузнец,  и в присутствии свидетелей-торговцев: Ицика Кнорпеля, 43-х лет и Боруха Розенблюма, 54-и лет, жителей города Пултуск и преявили нам мальчика, объявляя что он родился в городе Пултуск 5 (17) мая  1883 года  в 4 часа дня, от его жены Хаи-Бейли, урожденной Висня, 23 лет.  Мальчику этому при обрезании было дано имя Герш-Беньямин. Несвоевременное объявление произошло по вине отца мальчика. Акт сей объявляющему и свидетелям прочитан и ими и нами подписан.

Сруль Домб

Ицик Кнорпель

Борух Розенблюм

Чиновник гражданского состояния, президент города Пултуска        Подпись

 

Translated into English:

 

# 37

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on April 18 (30), 1885 at 9 am. A resident of the city of Pultusk, Srul Domb, 20 years old, a blacksmith, personally appeared, and in the presence of witnesses-merchants: Itsik Knorpel, 43 years old and Borukh Rosenblum, 54 years old, residents of the city of Pultusk, and presented us a boy, announcing that he was born in the city Pultusk May 5 (17), 1883 at 4 o'clock in the afternoon, from his wife Chya-Bailya, née Visnya, 23 years old. This boy was given the name Gersh-Benjamin during circumcision. The untimely announcement was due to the fault of the boy's father. This act was read to the announcer and to the witnesses, and they and us signed.

 

Srul Domb

 

Itzik Knorpel

 

Boruch Rosenblum

 

Civil Status Official, President of the City of Pultusk Signature
Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


ryabinkym@...
 

VM88735

In Russian:

 

#82

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 28 июня 1900 года в 10 часов утра.  Явился лично житель города Пултуска Сруль Домб, 36 лет, кузнец,  и в присутствии свидетелей: учителя Шаи-Лейбы Гольдмахера, 36-и лет и торговца Боруха Розенблюма, 69-и лет, жителей города Пултуск и преявили нам девочку, объявляя что она родилась в городе Пултуск 10 марта  сего года  в 9 часов вечера, от его жены Хаи-Бейли, урожденной Висня, 38 лет.  Девочке этой при обыкновенном обряде было дано имя Ита-Лея. Акт сей объявляющему и свидетелям прочитан и ими и нами подписан.

Сруль Домб

Шая-Лейб Гольдмахер

Борух Розенблюм

Чиновник гражданского состояния, президент города Пултуска        Подпись

Translated into English:

 

# 82

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on June 28, 1900 at 10 am. A resident of the city of Pultusk Srul Domb, 36 years old, a blacksmith, personally appeared, and in the presence of witnesses: teacher Shai-Leiba Goldmakher, 36 years old and a merchant Borukh Rosenblum, 69 years old, residents of the city of Pultusk, and showed us a girl, announcing that she was born in the city of Pultusk on March 10 of this year at 9 o'clock in the evening, from his wife Chya-Bailya, nee Visnya, 38 years old. This girl, in an ordinary ceremony, was given the name Ita Leia. This act was read to the announcer and to the witnesses, and they and us signed.

 

Srul Domb

 

Shaya-Leib Goldmacher

 

Boruch Rosenblum

 

Civil Status Official, President of the City of Pultusk Signature
Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


ryabinkym@...
 

VM88737

In Russian:

 

#20Б

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 7 (19) декабря 1883 года в полдень.  Явился лично житель города Пултуска Абрам-Ицек Дрозд, 43 лет, сапожник,  и в присутствии свидетелей: учителя Абрама Цинамона, 62-х лет и торговца Боруха Розенблюма, 52-и лет, жителей города Пултуск и преявили нам девочку, объявляя что она родилась в городе Пултуск 1 (13) декабря 1882 года  в 10 часов вечера, от его жены Фейги, урожденной Рузга, 43 лет.  Несвоевревеменное объявление произошло по вине отца.  Девочке этой при обыкновенном обряде было дано имя Ныха-Брейна. Акт сей объявляющему и свидетелям прочитан и ими и нами подписан.  Отец младенца не грамотен.

Абрам Цинамон

Борух Розенблюм

Чиновник гражданского состояния, президент города Пултуска        Подпись

 

Translated into English:

 

# 20B

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on December 7 (19), 1883 at noon. A resident of the city of Pultusk, Abram-Itsek Drozd, 43 years old, a shoemaker, personally appeared, and in the presence of witnesses: teacher Abram Tsinamon, 62 years old and a merchant Borukh Rosenblum, 52 years old, residents of the city of Pultusk, and showed us a girl, announcing that she was born in the city of Pultusk on December 1 (13), 1882 at 10 o'clock in the evening, from his wife Feiga, nee Ruzga, 43 years old. The untimely announcement was the fault of the father. This girl, during an ordinary ceremony, was given the name Nykha-Brain. This act was read to the announcer and to the witnesses, and they and us signed. The baby's father is not literate.

 

Abram Tsinamon

 

Boruch Rosenblum

 

Civil Status Official, President of the City of Pultusk Signature
Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL


ryabinkym@...
 

VM88737

In Russian:

 

#16

Пултуск

Состоялось в городе Пултуск 27 февраля (12 марта) 1906 года в 12 часов дня.  Явились лично торговец Борух Розенблюм, 58 года и учитель Шия-Лейба Голдмахер,42 лет, жители города Пултуск и объявили, что 25 февраля (10 марта) сего года, в 7 часов вечера, умер житель города Пултуск, еврейский учитель Хацык Домб, вдововец, 60 лет, сын Шмуля и Таубы, урожденной Мошковной, супругов Домб.  По настоящему удостоверяю о кончине Хацыка Домб.  Акт сей объявляющим прочитан и ими и нами подписан.

Шия-Лейба Голдмахер

Борух Розенблюм

Чиновник гражданского состояния, президент города Пултуска        Подпись

Translated into English:

 

#16

 

Pultusk

 

It took place in the city of Pultusk on February 27 (March 12) 1906 at 12 noon. The merchant Borukh Rosenblum, 58 years old, and the teacher Shiya-Leiba Goldmacher, 42 years old, residents of the city of Pultusk personally appeared and announced that on February 25 (March 10) of this year, at 7 pm, a resident of the city of Pultusk, Jewish teacher Khatsyk Domb, a widow, had died , 60 years old, son of Shmul and Tauba, nee Moshkovna, spouses Domb. I truly certify the death of Khatsyk Domb. This act was read by the announcers and signed by them and by us.

 

Shia-Leiba Goldmacher

 

Boruch Rosenblum

 

Civil Status Official, President of the City of Pultusk Signature
Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL