ViewMate translation request #poland #lodz #translation


Sylvia Kesbi
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM92813

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.
Sylvia KESBI-HERSZBAJN


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

#226

Состоялось в концелярии чиновнока гражданских состояний, в городе Лодзь 21-го августа(2-го сентября) 1872 года в 10 часов утра.  Явился лично Абрам-Яков Вайлянд, торговец, 38-и лет, в присутстсвии Маркуса Бляхмана,  56-х лет и Йоська Кон, 57-и лет, оба местные торговцы и предъявили нам младенца -девочку, объявляя, что она родилась в городе Лодзь 14-го (26-го) августа сего года в 10 часа утра от законной жены Ривки, урожденной Кучинской, 38-и лет.  Девочке этой дасно имя Хана-Сура.  Акт сей по прочтении ими и нами подписан.

Подписи

 

Translated into English:

# 226

It took place in the concessionary of an official of civil states, in the city of Lodz on August 21 (September 2), 1872 at 10 o'clock in the morning. Abram-Yakov Vaylyand, a merchant, 38 years old, personally appeared in the presence of Markus Blyakhman, 56 years old, and Joska Kon, 57 years old, both local merchants and showed us a baby girl, announcing that she was born in the city of Lodz On the 14th (26th) of August this year at 10 o'clock in the morning from the legal wife of Rivka, nee Kuchinskaya, 38 years old. This girl is given the name Hana-Sura. After reading this act, they and we signed it.

Signatures

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH