ViewMate translation request - Russian #poland #translation


Shaul Ceder
 

https://www.jewishgen.org/viewmate/hold/WimerszpergGerszonOpocznoD1881.jpg
I am particularly interested in the names of Gerszon Wimerszperg's parents. Thank you for whatever help ypu can give me.
Shaul Ceder


ryabinkym@...
 

In Russian:

#18

Опочно

Гершон Вимершперг

Состоялось в городе Опочно 10-го мая 1881-го года в 5 часов вечера.  Явились свидетели, Янкель Бальзам, учитель, 42-х лет и Соломон Батавия, религиозный служащий, 45-и лет, оба жители города Опочно и объявили, что сегодня, в 3 часа утра умер Гершон Вимершперг, домовладелец, 67-и лет, cын Мошки Вимершперга и Цили (возможно), оставов после себя вдову  Хаю, урожденную Хайбергер.  Настоящим удостоверяю о кончине Гершона Вимершперга.  Акт сей объявляющим прочитан ими и нами подписан.

Янкель Бальзам

Соломон Батавия

Бургомистр       Подпись

Translated into English:

#18

Opochno

Gershon Wiemersperg

It took place in the city of Opochno on May 10, 1881 at 5 pm. The witnesses, Yankel Balsam, a teacher, 42 years old, and Solomon Batavia, a religious worker, 45 years old, both residents of the city of Opochno, and announced that Gershon Wiemersperg, a homeowner, 67 years old, had died today at 3 a.m., the son of Moshka Wimershperg and Tsilya (possibly), leaving behind a widow Khaya nee Khyberger. I hereby certify the death of Gershon Wiemershperg. This act was read by the announcers and signed by us.

Yankel Balm

Solomon Batavia

Burgomaster Signature

                         Translated by Michael Ryabinky
                         Boynton Beach, FL