ViewMate Translation Request - Russian #ukraine #translation


Ed Posnak
 

Would greatly appreciate translation of this short paragraph from 1893 Ukraine, pertaining (I believe) to financial aid given to my GG grandfather.

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=95607

Thank you!

Ed Posnak
Maitland, FL


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

90 копеек за пуд пшеницы и 90 копеек за пуд ржи. Постановил записать это в протокол.

Пристав Подпись

 

Сведения давали и цены на хлеб объяснили домохозяева местечка Владовка.

Гершко Кобринский Подпись на Идиш

Гершко Биневич Подпись на Идиш

Мошка Тригуб, (не ясно) Ванкельман (может быть)

Мошкa Курша, Сруль Труб, Сруль Пуставит, Янкель Латан, Шмут Котляревский

 

Translated into English:

 

90 kopecks for a pood of wheat and 90 kopecks for a pood of rye. Decided to write it down in the minutes.

Bailiff Signature

 

Information was given and the price of bread was explained by the householders of the town of Vladovka.

Gershko Kobrin Yiddish signature

Gershko Binevich Yiddish signature

Moshka Trigub

(not clear) Wankelman (maybe)

Moshka Kursha, Srul Trub, Srul Pustavit, Yankel Latan, Shmut Kotlyarevsky


Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL

Comment: Pood – It’s a approximately 35.3 pounds or 16 kg.