ViewMate translation request - Russian #translation #poland #russia


Greg Tuckman
 


ryabinkym@...
 

In Russian:

 

#272

Состоялось в городе Люблин 12 (25) июня 1903 года, в 10 часов утра. Явились евреи: Берек Тухман, 41 года, домовладелец и Шимон Манделейл, 51 года, рабочий, жители города Люблин и объявили, что вчера, в 11 часов ночи, в городе Люблин, в доме под номером 385 умерла Цертля Шнайдер, 1 год и 3 месяца, дочь Мошка-Зелига и Идесы, жителей города Люблина. По настоящему удостоверяю о кончине Цертли Шнайдер. Акт сей присутсвующим прочитан, ими и нами подписан.

Берек Тухман

Шимон Манделейл

Чиновник гражданского состояния Подпись

 

Translated into English:

 

#272
It took place in the city of Lublin on June 12 (25), 1903, at 10 o'clock in the morning. The Jews came: Berek Tukhman, 41 years old, a house owner and Shimon Mandeleil, 51 years old, a worker, residents of the city of Lublin, and announced that yesterday, at 11 pm, in the city of Lublin, in the house at number 385, died Zertla Schneider, 1 year and 3 month old, the daughter of Moshka-Zelig and Idesa, residents of the city of Lublin. I hereby certify the death of Zertla Schneider. This act was read by those present, signed by them and by us.
Berek Tukhman
Shimon Mandeleil
Civil Status Officer Signature


Translated by Michael Ryabinky
Boynton Beach, FL