Topics

yiddish words #yiddish

schwartzeli115@...
 

while we are at home let's talk about lost yiddish slangs  ער רעד זיך אפ וויא פייוויש אין האלץ קאממער it mean he is complaining but no one is listening 
so please bring it on

Shelley Mitchell
 

While I do enjoy seeing and hearing Yiddish, I don’t read or write Hebrew. Can someone please give the English phonetics? Like I use kinna hura to express G-d willing. TIA.
--
Shelley Mitchell 
NYC
searching KONIGSBERG/KINIGSBERG, TERNER, MOLDAUER, SCHONFELD - Kolomyya PLATZ - DELATYN. All Galicia.

Sheldon Clare
 

In Spanish:  Aqui es una mesa - This is a table.  In Yiddish - A cow eats without a knife!
 
Sheldon Clare

hlevinemd@...
 

Noting that there is a post today about the very rare occurrence of kids being named after their living parents, I recalled a Yiddish saying that I love dearly, meaning "drop dead:"

"May you have someone named after you....soon!"

Hank Levine

Deborah Blankenberg
 

Google Translate transliterates ער רעד זיך אפ וויא פייוויש אין האלץ קאממער as "er red zikh af vya feyvish in halts kammer" and translates it as literally meaning "He speaks like a fish in a wooden chamber." Such a colorful language, our mameloshn!
--
Deborah Blankenberg (JewishGen ID #613395)
Lodi, CA
dtblankenberg@... 
Researching BLOCH/BLOCK (Germany to New York, Colombia and Missouri), BLINDER (Kishinev to New York via Poland? and Paris), KUSHER/KUSZER (Lodz vicinity to New York via Paris), GOLDSCHMIDT (Germany)

Deanna Levinsky
 

I can’t write this phonetically in Yiddish but in English:
May you grow like an onion with your head in the ground(a curse)
AND
this will help like suction cups on a dead person
 Be safe and well 
Deanna Levinsky 
Long Island New York 


--
Deanna M. Levinsky, Long Island, NY

schwartzeli115@...
 

it really means kein ein hora no bad eyes it is to say no one should not put a course for jealousy or revenge 

schwartzeli115@...
 

there is a list of those words a lot of blessings too let's count our blessings now

David Lewin
 

Is this "Halts kammer"  not the German word Hals  = throat  rather than Holz = wood?

David Lewin
London


At 19:22 28/03/2020, Deborah Blankenberg wrote:
Google Translate transliterates ער רעד זיך �פ ווי� פייוויש �ין ה�לץ ק�ממער as "er red zikh af vya feyvish in halts kammer" and translates it as literally meaning "He speaks like a fish in a wooden chamber." Such a colorful language, our mameloshn!
--
Deborah Blankenberg (JewishGen ID #613395)
Lodi, CA
dtblankenberg@...
Researching BLOCH/BLOCK (Germany to New York, Colombia and Missouri), BLINDER (Kishinev to New York via Poland? and Paris), KUSHER/KUSZER (Lodz vicinity to New York via Paris), GOLDSCHMIDT (Germany)

Deborah Blankenberg
 

Several people have brought to my attention an error in Google's translation. Feyvish is a masculine name and does not mean fish. 
--
Deborah Blankenberg (JewishGen ID #613395)
Lodi, CA
dtblankenberg@... 
Researching BLOCH/BLOCK (Germany to New York, Colombia and Missouri), BLINDER (Kishinev to New York via Poland? and Paris), KUSHER/KUSZER (Lodz vicinity to New York via Paris), GOLDSCHMIDT (Germany)

Chayim Fried
 

Halts Kamer, means in Yiddish wood chamber, or a room in where you keep wood, the saying is an old one in Yiddish, and not in German, the rest of the words would have been phrased different in German, plus the whole sentence wouldn’t make sense if it meant a kneck

schwartzeli115@...
 

it is wood as pointed out by ch. fried  
i just reminded myself of another saying in yiddish
ehr veint vi a beaver   the explanation i heard was that the beaver while going in to the his captures
is crying so like saying you are your self to blame and tears of your own making  pleas fill me in if you know more